望洋兴叹文言文翻译(文言文望洋兴叹的词语解释)

雨后云初霁 诗词大全 14

翻译文言文(望洋兴叹)

翻译:秋天的洪水随着季节涨起来了,千百条江河注入黄河,水流巨大,两岸的水边、洲岛之间,不能辨别牛马。于是乎黄河神河伯自己十分欣喜,以为天下的美景全集中在自己这里了。顺着流水往东走,到了渤海,脸朝东望去,看不到水边。

如果我们研究一下成语的出处,就会发现与河南相关的成语还真不少。

求杨振中高中文言文助读翻译165至180篇 165.匡衡凿壁借光[/B][/B] - 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。 邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。 匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。

译文 秋水随着时令到来,千百条川流都奔注入黄河,大水一直浩瀚地流去,遥望两岸洲渚崖石之间,辨不清牛马之形。于是乎,河伯(黄河之神)便欣然自喜,以为天下所有的美景全都在自己这里了。他顺着水流向东走,到了北海。他向东遥望,看不见水的尽处。

望洋兴叹,汉语成语,拼音是wàng yáng xīng tàn,意思是在伟大的事物面前感叹自己的渺小。现多比喻做事时因力量不够或没有条件而感到无可奈何。出处:《庄子·秋水》:“于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹。”相关神话:相传很久很久以前,黄河里有一位河神,人们叫他河伯。河伯站在黄河岸上。

文言文 望洋兴叹的词语解释

望洋:仰视的样子 兴叹:发出 仰望海神而发出感叹 原指看到人家的伟大才感到自己的渺小 后来比喻要做一件事。

庄周曰:“此何鸟哉,翼殷不逝(4),目大不�?”蹇裳躩步(5),执弹而留之(6)。�一蝉,方得美荫而忘其身,螳蜋执翳而搏之(7),见得而忘其形;异鹊从而利之(8),见利而忘其真(9)。庄周怵然曰(10):“噫!物固相累(11),二类相召也!

望洋兴叹,源自古人的感叹,意指在宏伟景象面前,个体的渺小和无力感油然而生,或是惊叹于眼前壮丽的自然,或是感慨自身能力的局限。

危,危险;旦夕:早晨和晚上,形容时间短。形容危险就在眼前。 (17)狐狸望着悬崖对面的小白兔,只能望洋兴叹。博:广大,丰富。形容思想和学术广博高深。多形容理论、学识、思想、作品等广博丰富,深奥精微。一般形容内容。除此之外,他还在判断简单文言文的解释对错上失分严重。

望洋兴叹(文言文

【译文】秋天里山洪按照时令汹涌而至,众多大川的水流汇入黄河,河面宽阔波涛汹涌,两岸和水中沙洲之间连牛马都不能分辨。于是河神欣然自喜,认为天下一切美好的东西全都聚集在自己这里。河神顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头。

《齐桓晋文之事》:“王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?” ⑦<;助>;用于句中,表示语气舒缓、停顿。《望洋兴叹》:“于是焉河伯欣然自喜。”《<;黄花冈七十二烈士事略>;序》:“又或有记载而语焉不详。” ⑧词缀,用于形容词之后,相当于“……的样子”;在动词前可译作“……地”。

离情别思就像那轮船的双轮一样飞转,顷刻间已经绕了千万圈。目睹飞驰的双轮,眼见时空的快速变换,我内心的忧愁在滋长。古代也有山川,古代也有孤舟。

望洋兴叹出自明朝文学家冯梦龙所著《警世通言》中的《乔太守忍耻受辱》故事,是一篇优美的文言文。通常情况下,在中国初中阶段,学生们会在语文或文学课程中接触到文言文的阅读和写作,而《警世通言》中的故事也常常被编入课本中进行学习。

怎样提高翻译质量? 你的意思是提高汉语翻译成英语的能力,还是英语翻译成汉语的能力? 姑且认为是把英语翻译成汉语吧。

文言文造句

经过语文教师把一段古文逐字逐句讲解后,我们才豁然开朗,懂得了文章的意思。5. 我没有想到,他的古文竟能写得这样好,真可以称得起是屈蠖求伸,令人回味无穷。6. 古文基础不好,却偏要用文言写作,弄得不今不古,实在不像样子。

望洋兴叹,,,,,或者,,一穷二白 “吾数年来欲买舟而下,犹未能也;子何恃而往”的意思是:我几年来想要买船南下,还是不能完成,你凭什么去呢?

楚威王闻庄周贤 文言文 单字翻译 楚威王听说庄周贤能,派遣使臣带着千金去迎他,并把相位许给他。庄周笑着对楚国使臣说:“千金,确是厚礼;卿相,确是尊贵的高位。您难道没见过祭祀天地用的猪吗?

三国志张飞传文言文翻译 张飞字益德,涿郡人。 年少的时候和关羽一起在刘备手下做事。关羽比张飞大几岁,张飞把关羽当做兄长看待。 刘备跟随曹操一起击败吕布之后,曹操任命张飞为中郎将。刘备背弃曹操投奔袁绍、刘表。 刘表死后,曹操到荆州,刘备向江南撤退。曹操军队追击,一日一夜后追到了当阳长阪。

郑困文言文翻译 郑絪 【原文】 刘瞻之先,寒士也。十许岁,在郑絪左右主笔砚。十八九,絪为御史,巡荆部商山,歇马亭,俯瞰山水。时雨霁,岩峦奇秀,泉石甚佳。絪坐久,起行五六里。曰:“此胜概,不能吟咏,必晚何妨?”却返于亭,欲题诗。顾见一绝,染翰尚湿。絪大讶其佳绝。

财务分析必须看的三张表:利润表、现金流表、资产负债表。对于普通的散户来说,一大堆报表很难读懂,而且耗费精力。

隋侯救蛇获珠文言文

出自《庄子》的十个文言词语 找到的这些不知道是不是。

翻译文言文解系,字少连,济南著人也父修,魏琅邪太守、梁州刺史, 解系,字少连,济南著人也。 父修,魏琅邪太守、梁州刺史,考绩为天下第一。武帝受禅,封梁邹侯【解系,字少连,是济南著人人。 他的父亲解修是魏朝的琅琊太守和梁州刺史,考试成绩是天下第一。

文言文助读中的一小部分翻译 "艾子游于郊外,弟子通执二子从焉,渴甚,使执子乞浆于田舍。有老父映门观书,执子揖而请,老父指卷中真字问曰:『识此字,馈汝浆。』执子曰:『真字也。』父怒不与,执子返以告。艾子曰:『执也未达,通也当往。』通子见父,父如前示之。通子曰:『此直八两字也。

望洋兴叹文言文全文意思解释 望洋兴叹 wàng yáng xīng tàn 〖解释〗望洋:仰视的样子。仰望海神而兴叹。原指在伟大事物面前感叹自己的渺小。现多比喻做事时因力不胜任或没有条件而感到无可奈何。 〖出处〗《庄子·秋水》:“于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹。

没钱的时候一定要相信自己,没有多久就会好的,只要自己肯努力,没钱算什么,我可以做很多工作啊,我可以刷碗,我可以卖衣服,我可以出早市,我可以打两份工。

望洋兴叹文言文注音

面对海神若仰首慨叹道。出自宋国庄周《庄子·外篇》

原文

于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若者。’我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣。吾长见笑于大方之家。”

译文

在这个时候河伯转变了原来欣然自得的表情,面对海神若仰首慨叹道:“有句俗话说,‘听到了许多道理,就以为没有人比得上自己’,说的就是我这样的人了。

况且我曾听说有人认为孔子的见闻浅陋,伯夷的道义微不足道,开始我还不相信;如今我看见您的广阔无边,我如果不是来到您的面前来,那就危险了,我会永远被有学识的人所讥笑。”

赏析

庄子的文章结构,很奇特。看起来并不严密,常常突兀而来,行所欲行,止所欲止,汪洋恣肆,变化无端,有时似乎不相关,任意跳荡起落,但思想却能一线贯穿。句式也富于变化,或顺或倒,或长或短,更加之词汇丰富,描写细致,又常常不规则地押韵,显得极富表现力,极有独创性。

1. 古文《望洋兴叹》该怎么读,谢谢 秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘【si】渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若者。’我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信。今我睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。” 北海若曰:“井鼃【wā】不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。今尔出于崖涘【sì】,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈;尾闾【lǘ】泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。而吾未尝以此自多者,自以比形于天地而受气于阴阳,吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也。方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨【lěi】空之在大泽乎?计中国之在海内,不似稊【tí】米之在大仓乎?号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉;此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博,此其自多也;不似尔向之自多于水乎?” ——《庄子·秋水》

译文

秋天按时到来,千百条河川都奔注入黄河,大水一直浩瀚地流去,遥望两岸洲渚崖石之间,辨不清牛马的外形。于是乎,河伯便欣然自喜,以为天下所有的美景全都在自己这里了。他顺着水流向东走,到了北海。

他向东遥望,看不见水流的尽头。于是,河伯才改变了他的神态,茫然地抬头对北海若(北海之神)感慨地说:“俗语说:‘自以为知道很多道理,没人能赶上自己了。’这正是说我呀。而且,我还曾经听说过有人贬低仲尼的学识,轻视伯夷的节义,开始我不相信。现在我看到你的浩瀚无穷,如果我不到你的面前,那是多么危险,我将会永远被有见识的人讥笑了。”

北海若说:“井底的蛙,不能跟它谈海之大,因为它被狭小的生活环境所局限;夏天的虫,不能跟它谈冬天的冰,因为它受到气候时令的限制;知识浅陋的曲士,不能跟他谈大道理,因为他被拘束于狭隘的教育。现在你走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道你的鄙陋,你才可以同我谈论大道理了。天下所有的水,没有比海更大的了,千百条川流都归注到大海,不知道什么时候才停止而不溢出;从尾闾流泄,也不知道什么时候会流尽而又不空;无论春天或秋天,大海总没有变化;无论干旱水涝,大海永远没有感觉。这就是大海胜过江河水流之处,海水不能以容量来计算,但我从来没有以此自夸,我自以为形体同于天地,气魄受于阴阳,我在天地之间,好象太山上的一块小石,一株小树,正自感到渺小,又怎么会因此自大呢。请你想想四海在天地之内,不就象一小块石头浸在大湖里吗?

断句口诀:

古文断句莫畏难,联系全文前后看,

内容大意全理解。先易后难细分辨,

紧紧抓住“曰”“云”“言”,

对话最易被发现;常用虚词是标志;

排比对偶与反复,修辞提供好条件;

相同词语紧相连,一般中间要点断。

2. 文言文《望洋兴叹》翻译 原文

秋水时至,百川灌河,泾流之大,两涘洙崖之间,不辨牛马,于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己,顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端,于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而兴叹曰:“野语有之曰:‘闻道百以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信;今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家!”

北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也。曲士不可以语于道者,束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海,万川归之不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。而吾未尝以此自多者,自以为比形于天地而受气于阴阳,吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也,方存乎见少,又奚以自多?”

译文

秋天洪水时节来到,大小河流的水都灌入黄河,直流的流水波之大,两岸之间,牛马都看不见,于是乎河伯欣然自得,以为天下最了不起的就是自己了,顺着河流往东行,来到北海。向东看去,看不到水的边际,于是河伯才改变他的表情,望着海洋对海神“若”叹道:“有俗话说道:‘听说了一百条真理就以为没有及得上自己的了’的话,是指我(这样的)啊。而且我(自以为)见识过孔子所有的见识并且轻视伯夷的气节,当初我都不信(那些);今天我看到了你的难以穷尽,我若不是来到你的门前就完了,我将长久见笑于有高深见识的人们啊!”

北海的海神“若”说:“井底之蛙不可以谈论大海的原因,是受到它的居所所限制;夏天的昆虫不可以谈论冰的原因,是取决于时令。孤陋寡闻的人不能谈论真理,是受到他所受的教育所限制。今天你走出(河流的岸崖),在大海观望,才知道你的不足,就可以跟你谈论大道理了。天下的水,没有比海更大的了,成千上万的河流的水归于大海没有停止而海却不会满;“尾闾”流泻海水,不知道什么时候完(海)却不会空;不论季节更替它不会变,(就是)洪涝它都没什么感觉。这就是它比江河的水多得多,那是无法计量的。但我却从未以此而自大,我觉得自己形成于天地(之间)接受(着)阴阳的气息,我在天地之间,就像小石头小树木在大山里,只能看到自己的不足,又怎么会骄傲自大呢?”

3. 望洋兴叹的古文注释 时至:应时而至,即按时令到来。

灌:注入河:黄河。泾流:径直向前流涌的河水。

泾:直流的水坡。涘:水边。

两涘:两岸。渚:水中的沙洲。

崖:高的河岸。不辨牛马:由于河道变得宽阔,看不清是牛是马。

北海:即今渤海。东面:面朝东端:边际旋:改变。

若:北海海神的名字。旋:改变。

百:这里指少量。若,如。

至:到殆:危险。大方之家:有见识的人。

大方,大道理。且夫:而且。

少:认为少。闻:见闻,见识。

莫己若:即“莫若己”,不如自己。我之谓:说的就是我。

之,无意,起宾语“我”前置作用。长见笑于大方之家:永远被有见识的人讥笑。

见,被。 。

4. 望洋兴叹的古文注释 时至:应时而至,即按时令到来。

灌:注入

河:黄河。

泾流:径直向前流涌的河水。

泾:直流的水坡。

涘:水边。

两涘:两岸。

渚:水中的沙洲。

崖:高的河岸。

不辨牛马:由于河道变得宽阔,看不清是牛是马。

北海:即今渤海。

东面:面朝东

端:边际

旋:改变。

若:北海海神的名字。

旋:改变。

百:这里指少量。

若,如。

至:到

殆:危险。

大方之家:有见识的人。大方,大道理。

且夫:而且。

少:认为少。

闻:见闻,见识。

莫己若:即“莫若己”,不如自己。

我之谓:说的就是我。之,无意,起宾语“我”前置作用。

长见笑于大方之家:永远被有见识的人讥笑。见,被。

抱歉,评论功能暂时关闭!