但坐观罗敷(但坐观罗敷是什么意思?)

侨乔 好词好句 17

诗经罗敷女原文?

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上俊堕暑,耳中明月珠。绸绮为下裙,紫绮为上糯。

《陌上桑》。 “秦罗敷”是乐府诗《陌上桑》里的主人公。 原诗是 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

《陌上桑》中的诗句“来归相怨怒,但坐观罗敷”揭示了一个微妙的情感场景。这里的“坐”并非坐着的意思,而是表示原因或由于,就像古代的介词。这句话描绘的是农夫们耕作时,看到美丽的罗敷,以至于忘记了手中的农具,回家后彼此之间产生怨怒,仅仅是因为各自的心思都集中在了罗敷的美貌之上。

《陌上桑》中“来归相怨怒,但坐观罗敷”的意思是:回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。出处:两汉:乐府诗集《陌上桑》全文原文:日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。

“来归相怨怒,但坐观罗敷”中的坐意思是:因为,由于。“坐”在古代可用为介词,表示原因。“来归相怨怒,但坐观罗敷”的意思:回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。出处:《陌上桑》原文节选:耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。

来归相怒怨,但坐观罗敷翻译

来归相怒怨,但坐观罗敷翻译:当你归来时,却面带怒意和怨恨的情绪,你只是静静地坐在一旁,观赏着罗敷的美丽。详细解释如下:1. 来归相怒怨:这句诗描述了一个人从某个地方回来后的情绪状态。

但坐观罗敷的意思是:仅仅在一旁观看着罗敷。罗敷是古代的一位著名美女,这句成语通常用来描述对美好事物的欣赏和旁观,而不去主动追求或打扰对方。以下是 1. “但坐观罗敷”这个词语中的“但”是“仅、只”的意思,“坐观”指的是在一旁观看,“罗敷”则是一个代表美女的名词。

当我们解读"归来相怨怒,但坐观罗敷"这句话时,关键在于理解"但坐"的含义。这个词语在古文中相当于现代汉语中的"只是",强调了原因的简单和纯粹。

《陌上桑》原文 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上俊堕暑,耳中明月珠。

陌上桑中“来归相怨怒,但坐观罗敷”的意思是:男子们回来之后因未能与罗敷接触而心怀怨怒,但他们仍然只是坐着观看罗敷。以下是 诗句背景解析 《陌上桑》中的这句诗描绘了一种情境,其中的主角是罗敷。这首诗描述的是罗敷的美丽以及她所引发的周边人群的反应。

但坐观罗敷是什么意思?

意思是:只是因为仔细看了罗敷的美貌。 选段: 行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。

“但坐观罗敷”的意思是:只是坐着观看罗敷。详细解释如下:句子解析 “但坐观罗敷”是一句文言文,其中“但”字表示“仅仅”或“只是”,“坐观”则是“坐着观看”,“罗敷”为名词,代指某人或某种景象。整句话表达了一种静态的行为,即某人安静地坐着,欣赏或观察罗敷。

陌上桑中的“来归相怨怒,但坐观罗敷”描绘了一个生动的情景:路人、少年乃至农夫们在见到罗敷的美貌后,都被她的风采深深吸引,以至于忘记了自己的工作,回家后相互埋怨,仅仅是因为被罗敷的美貌所困扰,无法将视线从她身上移开。

少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。” 不说美而美自见,最为后人赞赏。

来归相怒怨很好翻译 就是“回来之后互相埋怨”埋怨什么呢?

乐府诗《陌上桑》或者《日出东南隅行》.陌上桑 汉乐府 日出东南隅,照我秦氏楼.秦氏有好女,自名为罗敷.罗敷喜蚕桑,采桑城南隅.青丝为笼系。

陌上桑中“来归相怨怒,但坐观罗敷”的意思是什么?急

这句话的意思是:回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。选段:行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。译文:走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

陌上桑 日出东南隅,照我秦氏楼。 秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。

"但坐观罗敷"这一短语的含义需要根据上下文来理解。在原文中,它被翻译为"回来之后互相埋怨",这里的"但"表示"只是","坐"则解释为"因为"。所以,这个短语实际上表达的是,两人之间产生矛盾或不满,仅仅是因为罗敷的出现引发了某种情感或行为上的冲突。

关于“陌上桑翻译和原文”如下:原文:日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。

《陌上桑》中“来归相怨怒,但坐观罗敷”的意思是什么?

《陌上桑》中“来归相怨怒,但坐观罗敷”的意思是:回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

出处:两汉:乐府诗集《陌上桑》

全文原文:

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”

“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”

译文:

太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”

罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫出色。”

鉴赏:

全诗共分三解。解为乐歌的段落,本诗的乐歌段落与歌词内容的段落大致相合。第一解从开始至“但坐观罗敷”,主要叙述罗敷的美貌。第二解从“使君从南来”至“罗敷自有夫”,写太守觊觎罗敷容姿,要跟她“共载”而归,遭到罗敷严辞拒绝。第三解从“东方千余骑”至结束,写罗敷在太守面前夸赞自己丈夫,用意在于彻底打消太守的邪念,并让他对自己轻佻的举止感到羞愧。

标签: 归相 坐观罗敷 怨怒

抱歉,评论功能暂时关闭!