阮裕焚车翻译(文言文——阮裕焚车(翻译))

恍惚一瞬苦相见 诗词大全 25

阮裕焚车文言文翻译 阮裕焚车文言文翻译注释

《阮裕焚车》的原文 阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰:“吾有车而使人不敢借,何以车为?”遂焚之。

《阮裕焚车》选自《世说新语》中的第一门,即《德行》,共47则,记述了汉末至东晋士族阶层人物认为值得学习、可以作为准则和规范的言语行动的美好道德品行。

翻译:阮裕在剡县的时候,曾经有一辆非常好的车子。(即使这样,)只要有人想借用阮裕的车子,他都会借。有一个人要为母亲送葬(而需要用车),心里想要借车却不敢(对阮裕)说。阮裕后来听说了这件事,叹息说:“我有车却让人不敢来借,要车还有什么用呢?”于是,(阮裕)把那辆车烧毁了。

阮裕在剡县做官,曾经有一辆非常好的车子。无论谁来借用他的车子,他都会借。有一次,有人因葬母亲而需要用车,想借车却不敢开口。

典故:阮裕在剡县的时候,曾经有一辆非常好的车子。(即使这样,)只要有人想借用阮裕的车子,他都会借。

遂焚之:遂,就,于是;之,代词,代那辆车。译文:阮裕在剡县的时候,曾经有一辆非常好的车子。(即使这样,)只要有人想借用阮裕的车子,他都会借。有一个人要为母亲送葬(而需要用车),心里想要借车却不敢(对阮裕)说。

文言文——阮裕焚车(翻译)

阮裕禄在剡,曾有好车。借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰:"吾有车,而使人不敢借,何以车为?"遂焚之。

阮裕在剡县做官,曾经有一辆非常好的车子。若有人向他借用,阮裕没有不借的。

阮裕焚车,扎自ltlt世说新语 阮裕禄在剡,曾有好车借者无不皆给有人葬母,意欲借而不敢言阮后闻之,叹曰quot吾有车,而使人不敢借,何以车为?quot遂焚之译文阮裕在剡县做官,曾经有一辆非常好的车子趟若有人。

kǒnɡ zhānɡ jǐ lìn 恐彰己吝 shuí zhī ruǎn yù jìnɡ fén jū 谁知阮裕竟焚车 kǒnɡ zhānɡ jǐ lìn恐彰己吝shuí zhī ruǎn yù jì。

文言文——阮裕焚车(翻译)

译文:阮裕在剡县做官,曾经有一辆非常好的车子。趟若有人向他借用,阮裕没有不借的。有一次有人因葬母亲而需要用车,但想到阮裕的车太好了,而不敢开口问阮裕借车。后来,阮裕终于知道了这件事,感叹说:"我虽然有车,但太好了使人不敢来借车,要车又有什么意义呢?"叹罢,即把那辆车烧毁掉了。

《阮裕焚车》全文翻译:阮裕在剡县做官,曾经有一辆非常好的车子。无论谁来借用他的车子,他都会借。有一次,有人因葬母亲而需要用车,想借车,却不敢开口问阮裕借车。后来,阮裕听说了这件事,叹息道:“我虽然有车但使人不敢来借,要车又有什么用呢?”于是把那辆车烧毁了。

”遂命焚之.——《晋书·阮裕传》 译文:阮裕曾经购置了一辆华丽的车,别人向他借车没有不给的.有一个人要安葬母亲,想借阮裕的车,却不敢开口.后来阮裕听说这事,就叹息说:“我有车却让人不敢借,有车又有什么用!

我自己有车但是让别人(感觉)不敢来借,还要车用来干什么呢?

翻译!!阮光禄在剡,曾

心想借车,可是不敢开口。阮裕后来听说这件事,叹息说:“我有车,可是让别人不敢借,还要车子做什么呢!”就把车子烧了。原文 阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰:“吾有车而使人不敢借,何以车为?”遂焚之。

阮裕在剡县做官,曾经有一辆非常好的车子。若有人向他借用,阮裕没有不借的。

然而,有一次,有个孝子因为母亲去世,急需用车,却因为担心阮裕的车过于珍贵而不敢启齿。这让他深感遗憾,意识到车的价值并非仅在于拥有,而在于能否真正为他人所用。因此,阮裕做出了一个令人惊叹的决定,他感慨道:“我有车,却阻碍了他人使用,车的存在还有什么意义?

《阮裕焚车》记述的阮裕形象,首先无私助人,让人尊敬。 一个与阮裕没有很大交情的人因某件旁人看来较为晦气的事向阮裕借车他都肯借,可以看出阮裕的爱心。

①选自《晋书》。囊萤:用袋子装萤火虫。囊(n2ng):文中作动词用,意思是"用袋子装"。②胤(yin)恭勤不倦:晋朝人车胤谨慎勤劳而不知疲倦。恭:谨慎的意思。③练囊:用白色绢子做袋。练:白绢,文中作动词用,意思是"用白绢做"。④以夜继日:用夜晚接着白天(学习)。

《世说新语》阮裕焚车 文言文答案 阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给⑴。有人葬母,意欲借而不敢言⑵。阮后闻之⑶,叹曰:“吾有车而使人不敢借,何以车为⑷?”遂焚之⑸。[3] 2注释译文 作品注释 ⑴借者无不皆给:者,……的人;皆,都。

阮裕焚车文言文翻译

  阮裕在剡县的时候,曾经有一辆很好的马车。(即使如此)只要有人向阮裕借车,阮裕没有不借的。有一个人想要为母亲送葬(因而需要用车),心里想要借车却不敢对阮裕说。阮裕后来听说了这件事,叹息说:“我有车却让人不敢来借,要车还有什么用呢?”于是阮裕把那辆车烧毁了。

  《阮裕焚车》的原文

  阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后闻之,叹曰:“吾有车而使人不敢借,何以车为?”遂焚之。

  注释

  借者无不皆给:者,……的人;皆,都

  意欲借而不敢言:意,心里想;欲,想要;而:但

  阮后闻之:闻,听说;之,代词,代这件事

  何以车为:何……为,干什么

  遂焚之:遂,就,于是;之,代词,代那辆车

  出处

  《阮裕焚车》出自刘义庆编著的《世说新语》中第一门《德行》,记述了东晋时期士大夫本文阮裕的轶事,彰显了阮裕的高尚品德。《世说新语》记述了汉末至东晋士族阶层人物认为值得学习、可以作为准则和规范的言语行动的美好道德品行,从不同的方面、不同的角度反映出当时的道德观念。

标签: 阮裕 焚车 车子

抱歉,评论功能暂时关闭!