文言文《陆元方卖宅》 翻译
”译文 陆少保,字叫元方,在洛阳城卖一栋房子,陆家人要接受钱款,买者要求拜见。
翻译】陆少保,字元方(陆少保)曾经 在洛阳城卖一栋房子,家里人要把房子卖了换钱,买(房子)的人要求拜见。于是元方告诉那人说:“这房子非常好,只是没有排水的地方罢了。”买(房子)的人听到(他说的话)后,立刻拒绝不买了。子侄们埋怨了他几句,陆元方说:“不这样,这是欺骗对方了。
告诉我们的道理是: 宁愿房宅卖不出去,也绝不骗人,可见陆远方的为人正直。
《古文陆元方卖宅》翻译:陆少保,字元方,曾经在东都卖一个小房子,家里人要把房子卖了换钱,买者请求拜见。元方于是告诉那个人说:“这个房子非常好,只是没有排泄水的地方罢了。”买者听闻他说的话,立即推辞不买房了。儿子侄儿们认为他的话不妥当,陆元方说:“不这样的话,就是欺骗他人了。
陆元方,字元方,这位历史上的人物以其独特的智慧和道德准则在《古文陆元方卖宅》中留下了深刻的印象。故事讲述了他曾经在东都出售一座小宅子的经历。当家人打算卖掉房子以换取钱财时,买者请求亲自看看。陆元方没有隐瞒房屋的瑕疵,他直接告诉买家:“这个房子非常好,只是没有排水设施。
陆元方卖宅的文言文阅读翻译和答案
陆元方,字元方,曾是一位在京都洛阳出售房产的官员。当一位买家已经准备接受房子的价钱时,元方决定坦诚相告。他告诉买家:“这座房子确实很好,只是没有专门的排水设施。”听到这个情况,买家立刻决定不购买了。元方的子侄们对此表示不解,认为他应该隐瞒一些瑕疵以达成交易。
“不尔,是欺之也。"译文 陆元方曾经要在洛阳城卖一栋房子,家里人正要把房子卖了换钱,买(房子)的人要求拜见。于是元方告诉那人说:“这房子非常好,只是没有排水的地方罢了。买(房子)的人听到(他说的话)后,立刻决定不买了。子侄们埋怨了他几句,陆元方说:“不这样,就是欺骗对方了。
翻译 陆少保,字元方(陆少保)曾经要在洛阳城卖一栋房子,家里人正要把房子卖了换钱,买(房子)的人要求拜见。于是元方告诉那人说:“这房子非常好,只是没有排水的地方罢了。”买(房子)的人听到(他说的话)后,立刻决定不买了。
翻译:陆少保,字叫元方,在洛阳城卖一栋房子,陆家人要接受钱款,买者要求拜见。
陆元方卖宅文言文翻译如下:陆少保,字元方,曾经在东都卖一个小房子,家里人要把房子卖了换钱,买者请求拜见。元方于是告诉那个人说:“这个房子非常好,只是没有排泄水的地方罢了。”买者听闻他说的话,立即推辞不买房了。儿子侄儿们认为他的话不妥当,陆元方说:“不这样的话,就是欺骗他人了。
陆元方卖宅文言文翻译,陆元方卖宅文言文翻译
陆元方卖宅
陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直矣,买者求见。元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳。”买者闻之,遽辞不买。子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也。”
【注释】①陆少保:字元方,唐朝人,曾任少保(太子的老师),故又名陆少保。
【文化常识】
“东都”与“西都”。“东都”与“西都”在中国历史上是相对而言的。上文说陆少保“曾于东都卖一小宅”,这是唐朝人说的“东都”,实指洛阳,西都是指长安(今西安市);汉朝人也以洛阳为东都,因为它在国都长安的东西。再往上推,周武王建都镐,称西都,也把洛阳称为东都。后代也有以开封为东都的。东都一度曾被称为“东京”,那么长安便是“西京”。
陆元方卖宅文言文翻译
【思考与练习】
1、解释:①直 ②但 ③遽 ④辞
2、翻译:①子侄以为言 ②不尔,是欺人也
25.陆元方卖宅
1.①同“值”,钱财②只③立刻④拒绝
2.①子侄们以此怒怨陆少保②不这样,这是欺骗别人了。
3.邀请,没邀请而自己上门的客人。