王子猷居山阴文言文翻译(雪夜访戴文言文翻译)

2顿吃个蛋挞 诗词大全 125

王子猷居山阴文言文翻译

翻译:王子截住在会稽山北面,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴安道在刘县,即刻连夜乘小船去拜访他。经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。

译文:王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒。四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。

雪夜访戴原文: 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。 四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。

王子猷居山阴文言文翻译为:王子猷住在浙江绍兴,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《昭隐诗》,忽然想念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他,经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。

王子猷居山阴,不只是他个人的体验,更是他的一种思想追求。他不离不弃这片土地,也许正是因为此地属于一个强大的文化场域,那里栽培着千百年来屹立不倒的古人道德哲学和精神文化。

雪夜访戴文言文翻译

译文王子猷住在山阴有一次夜里下大雪,他从睡眠中醒来,打开室门,命令下人斟酒来喝他四下一望洁白一片,于是起身徘徊,吟诵左思的招隐诗,忽然想起戴安道当时戴在剡地,王子猷就连夜乘小船去拜访他过了一夜;王子猷雪夜访戴原文翻译赏析 南朝·宋刘义庆 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。

《王子猷居山阴》的翻译:王子猷住在山的北面。一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面皎洁的月光,于是他感到神思彷徨,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。

王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。四望皎然。因起徬徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?

译文:王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”王子猷住在山阴县。有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。

王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然因起仿徨,咏左思招隐诗,忽忆戴安道时戴在剡,即便夜乘小船就之经宿方至,造门不前而返人问其故,王曰quot吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?quot译文 王子猷住在山阴一。

原文:王子猷居山阴。夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然;因起彷徨,咏左思《招隐》诗,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。

王子居阴山文言文翻译

王子猷居山阴全文翻译 译文 王子猷住在会稽山北面,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他。

小题1:王子猷住在山阴,一天夜晚下了大雪,他睡觉醒来,打开房门,命仆人酌酒,四周望去,白茫茫一片。小题2:有人问他这样做的缘故,王子猷回答说:“我本来是乘兴而来,现在兴尽就返回家,为什么一定要见到戴安道呢?

雪夜访戴的文言文翻译 选自《世说新语》《世说新语·任诞》,作者是南朝宋的刘义庆与同谋搜集而成。 原文 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。

造门不前出自《世说新语·任诞》。 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。

” 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏左思招隐诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”王卫军云:“酒正引人着胜地。” 王子猷出都,尚在渚下。

王子猷居山阴文言文翻译

原文:

王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良

久,直指竹曰:“何可一日无此君?”

. 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏

左思招隐诗。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。经宿方至,造门不前

而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”

王卫军云:“酒正引人着胜地。”

王子猷出都,尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛,而不相识。遇桓于岸上过,

王在船中,客有识之者云:“是桓子野。”王便令人与相闻,云:“闻君善吹笛,

试为我一奏。”桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡床,为作三调。弄毕,

便上车去。客主不交一言。

译文:

王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”

王子猷住在山阴县。有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。忽然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。船行了一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。别人问他什么原因,王子猷说:“我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见到戴安道呢!”

卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界。”

王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸。过去听说过桓子野擅长吹笛子,可是并不认识他。这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中,听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野。王子猷便派人替自己传个话给桓子野,说:“听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲。”桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为王子猷吹了三支曲子。吹奏完毕,就上车走了。宾主双方没有交谈一句话。

标签: 王子猷 山阴 戴安道

抱歉,评论功能暂时关闭!