晏殊的《破阵子》表达的情感和诗词的写法
晏殊:《破阵子》燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢,笑从双脸生。【赏析】此词纯用白描,笔调活泼,风格朴实,形象生动,展示了少女的纯洁心灵。
①下片塑造了闺阁少女巧笑盈盈、天真活泼的形象。 ②诗歌通过写闺阁少女的笑脸、斗草而赢的喜悦, ③表现了少女欢快、愉悦之情。
晏殊:《破阵子》 燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。 巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。
破阵子原文: 湖上西风斜日,荷花落尽红英。金菊满丛珠颗细,海燕辞巢翅羽轻。年年岁岁情。美酒一杯新熟,高歌数阕堪听。不向尊前同一醉,可奈光阴似水声。迢迢去未停。
破阵子晏殊原文及翻译
破阵子晏殊原文及翻译如下:原文:燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。译文:燕子飞来正赶上社祭之时,梨花落去之后又迎来了清明。
yan zi lai shi xin she, li hualuo hou qing ming 。 燕子来时新社,梨花落后清明。
破阵子 为陈同甫赋壮词以寄之 辛弃疾 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。 八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。
破阵子,词牌名,又名“十拍子”等。定格为晏殊《破阵子·海上蟠桃易熟》,此调双调六十二字,前后段各五句三平韵。
宋·晏殊《破阵子》原文:燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。白话释义:燕子飞来正赶上社祭之时,梨花落去之后又迎来了清明。
破阵子是词牌名。 又名“十拍子”等。定格为晏殊《破阵子·海上蟠桃易熟》,此调双调六十二字,前后段各五句三平韵。
苏轼破阵子?
十拍子/破阵子 作者:苏轼 白酒新开九酝,黄花已过重阳。身外傥来都似梦,醉里无何即是乡。东坡日月长。玉粉旋烹茶乳,金齑新捣橙香。
这样的解析虽然没有什么问题,但是我总是觉得太过实在了一些。晏殊自己没有明说这是代歌女而作或赠妓之作,我们如果断成代歌女而作或赠妓之作,也不是不可,只是在我看来,有点喧宾夺主的嫌疑。所以,我坚持认为,这就是一首惜别、思念之作。和一个女子有关。除此之外,不做其他的推断。
《破阵子》是一首非常著名的词,但实际上并非晏殊所作。这首词的作者是辛弃疾。晏殊和辛弃疾都是宋词的重要代表人物,但二者生活在不同的历史时期,晏殊主要活跃于北宋时期,而辛弃疾则是南宋时期的文学巨匠。因此,晏殊并没有创作《破阵子》。
破阵子是一个词牌名,又名十拍子,原是唐朝开国时创制的大型武舞曲《秦王破阵乐》中的一曲,后来被改用为词牌12。
原文:《破阵子·春景》晏殊 〔宋代〕燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。翻译:燕子飞来正赶上社祭之时,梨花落去之后又迎来了清明。
作者或出处:晏殊 古文《破阵子》原文: 燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。 巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,原是今朝斗草赢,笑从双脸生。《破阵子》现代文全文翻译: 燕子飞来正赶上春社之时,梨花纷飞后即是清明。
破阵子春景晏殊是几年级的?
池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢,笑从双脸生。
原文:《破阵子·燕子来时新社》作者:晏殊 燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢,笑从双脸生。注释 破阵子:词牌名,原为唐教坊曲名。又名《十拍子》。双调六十二字,平韵。
破阵子·燕子欲归时节 宋代:晏殊 燕子欲归时节,高楼昨夜西风。求得人间成小会,试把金尊傍菊丛。歌长粉面红。斜日更穿帘幕,微凉渐入梧桐。多少襟情言不尽,写向蛮笺曲调中。此情千万重。译文 现在正是燕子即将归来的时节,昨夜阁楼上吹起了阵阵西风。
原文:燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢,笑从双脸生。《破阵子·燕子来时新社》是宋代婉约派词人晏殊所作。
《破阵子·春景》翻译与赏析 篇1 《破阵子·春景》朝代:宋代 作者:晏殊 燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。译文 燕子飞来正赶上社祭之时,清明节后梨花纷飞。
破阵子·忆得去年今日 [作者] 晏殊 [朝代] 宋代 忆得去年今日,黄花已满东篱。曾与玉人临小槛,共折香英泛酒卮。长条插鬓垂。人貌不应迁换,珍丛又睹芳菲。重把一尊寻旧径,所惜光阴去似飞。风飘露冷时。《破阵子·忆得去年今日》作者晏殊简介 晏殊(991-1055),字同叔。
破阵子原文及翻译
破阵子原文及翻译如下:
原文:
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!
翻译:
在酒醉时分,挑亮油灯,观看宝剑,恍惚间回到当年号角声接连吹响各个军营的日子。将酒食分给部下食用,让乐器奏起悲壮粗狂的军乐以鼓舞士气,秋天在战场上检阅军队。
战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。一梦醒来,可惜已是白发人!
破阵子赏析如下:
1、全词抒写了诗人梦中回到往日战场的景象,表现出诗人建功立业却壮志未酬的悲壮豪情。全词酣畅淋漓,“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”是梦境的开始,而“五十弦翻塞外声”、“马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊”从声色方面将诗人的豪情壮志推向顶点,慷慨激昂。
2、最后一句“可怜白发生”落脚于现实,揭露了梦境与现实的强烈对比,抒发了诗人心中的悲凉,好像一杯无人饮用的烈酒,伴着孤灯,在天明时分凉透。全词了描绘了沙场征战的激烈,同时诗人也借此抒发壮志难酬的悲愤心情,体现作者壮志难酬、心中愤懑不平的感情。
破阵子是宋代诗人辛弃疾失意闲居信州(今江西上饶)时所作,描绘了义军雄壮的军容和英勇战斗的场面,也表现了作者不能实现收复中原的理想的悲愤心情。
原文:
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!
译文
醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦中回到了当年的各个营垒,接连响起号角声。把烤牛肉分给部下,乐队演奏北疆歌曲。这是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。(我)一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。可怜已成了白发人!
注释
醉里:醉酒之中。
挑灯:拨动灯火,点灯。 看剑:查看宝剑。准备上战场杀敌的形象。说明作者即使在醉酒之际也不忘抗敌。
八百里:指牛。《世说新语·汰侈》“晋王恺有良牛,名‘八百里驳’”。后诗词多以“八百里”指牛。
麾:军旗。麾下:指部下。
炙:烤肉。
五十弦:本指瑟,泛指乐器。 翻:演奏。 塞外声:以边塞作为题材的雄壮悲凉的`军歌。
沙场:战场
点兵:检阅军队。
马作的卢( dí lú)飞快:战马像的卢马那样跑得飞快;作,像…一样;的卢,马名。一种额部有白色斑点性烈的快马。相传刘备曾乘的卢马从襄阳城西的檀溪水中一跃三丈,脱离险境。
作:像,如。
霹雳(pī lì):特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。
了(liǎo)却:了结,完成。
天下事:此指恢复中原之事。.
赢得:博得。
身后:死后。
可怜:可惜