临江仙夜归临皋翻译(夜归临皋深度解析?)

待我长发及腰 诗词大全 18

临江仙夜归临皋

临江仙·夜归临皋 夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。长恨此身非我有,何时忘却营营?夜阑风静縠(hú)纹平。小舟从此逝,江海寄馀生。白话译文 夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。归来时好像已经是夜半三更了。家童鼾声如雷,反复叫门也不应。

首句是“夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。”,意思是;夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。回来的时候仿佛已经三更。 临江仙:唐教坊曲名,后用作词牌名。

此词风格清旷而飘逸,写作者深秋之夜在东坡雪堂开怀畅饮,醉后返归临皋住所的情景,表现了词人退避社会厌弃世间的人生理想生活态度和要求彻底解脱的出世意念。

《临江仙·夜归临皋》宋代苏轼 夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。长恨此身非我有,何时忘却营营。夜阑风静縠纹平。小舟从此逝,江海寄余生。译文 夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。回来的时候仿佛已经三更。家里的童仆早已睡熟鼾声如雷鸣。

夜归临皋深度解析?

临江仙·夜归临皋 宋代:苏轼 夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。 长恨此身非我有,何时忘却营营。夜阑风静縠纹平。

翻译:晚上在东坡雪堂喝得微醉,酒醒后又接着喝,直到大醉,醉后归来恍惚已将近三更。家童全睡鼾声如雷鸣,任你敲门总也叫不应,我倚着竹杖倾听江涛声。我时常为身不由己而深深遗憾,何时能忘却为利禄功名奔走钻营?夜将尽风静水波平。一叶小舟从此去,寄身江海了残生。

《临江仙.夜归临皋》 夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。 长恨此身非我有,何时忘却营营?夜阑风静縠纹平。

临江仙夜归临皋的理趣: 这首词是苏轼被贬谪到黄州之后的作品。黄州四年的贬谪生活在苏东坡的一生中非常重要。

下阕原文:长恨此身非我有,何时忘却营营?夜阑风静毂纹平。小舟从此逝,江海寄馀生。 下阕写词人静夜沉思,豁然有悟,既然自己无法掌握命运,就当全身免祸。

译文:夜深宴饮在东坡的寓室里醒了又醉,回来的时候仿佛已经三更。这时家里的童仆早已睡熟鼾声如雷鸣。轻轻地敲了敲门,里面全不回应,只好独自倚着藜杖倾听江水奔流的吼声。经常愤恨这个躯体不属于我自己,什么时候能忘却为功名利禄而奔竞钻营!

苏轼—《临江仙·夜归临皋》

苏轼在黄州贬谪期间,创作了《临江仙·夜归临皋》这首词,表达了他复杂而深沉的情感。醉酒夜归,家童已沉睡如雷,敲门无人应,他只能倚杖倾听江声,流露出对世俗名利的厌倦与超脱。他感叹“长恨此身非我有”,意在揭示自己在仕途奔波中的无力感,希望能忘却功名利禄,寻求心灵的自由。

这首《临江仙·夜归临皋》是苏轼在困厄中的诗篇,字里行间流露出对身不由己的宦途的深深遗憾。“长恨此身非我有”,是对自我存在的一种质疑,何时才能从世俗的营营扰扰中解脱出来?夜阑风静,江面如镜,那是一种心如止水的宁静,也仿佛是庄子哲学的寓言在现实中的投影。

夜晚,我在东坡雪堂畅饮,微醺后又继续,直至沉醉。当我恍惚间回到家中,已是接近深夜三更。家童们熟睡如雷,任凭我如何敲门,他们都毫无反应,我只好倚着竹杖,倾听江涛的低语声,那是我唯一的陪伴。我常常对生活的无奈感到惋惜,何时才能从追逐权位和财富的束缚中解脱出来?

古诗词临江仙·夜归临皋翻译赏析 《临江仙·夜归临皋》原文 宋:苏轼 夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。长恨此身非我有,何时忘却营营?夜阑风静縠纹平。小舟从此逝,江海寄余生。翻译 夜深宴饮在东坡的寓室里醒了又醉,回来的时候仿佛已经三更。

临江仙夜归临皋翻译如下:夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。回来的时候仿佛已经三更。家里的童仆早已睡熟鼾声如雷鸣。反复敲门里面全不回应,只好独自倚着藜杖倾听江水微波荡漾、舒缓扑退滩岸的隐约轻叹声。长恨身在宦途,这身子已不是我自己所有。什么时候能忘却为功名利禄而钻营奔竞!

急求《临江仙,夜归临皋》(苏轼)译文?

临江仙 作者:苏轼 雪堂夜饮,醉归临皋作。 原文:临江仙 夜归临皋 夜饮东坡醒复醉,归来彷佛三更。 家童鼻息已雷鸣。 敲门都不应,倚仗听江声。

表现了词人退避社会、厌弃世间的人生理想、生活态度和要求彻底解脱的出世意念,展现了作者旷达而又伤感的思想感情。

临江仙·夜归临皋 苏轼〔宋代〕夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。 长恨此身非我有,何时忘却营营。夜阑风静縠纹平。

赏析 此词风格清旷而飘逸,写作者深秋之夜在东坡雪堂开怀畅饮,醉后返归临皋住所的情景。

苏轼临江仙夜归临皋注释和评析

苏轼《临江仙 夜归临皋②》注释和评析 夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。 家僮鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声③。 长恨此身非我有④,何时忘却营营⑤。夜阑风静縠纹平⑥。小舟从此逝,江海寄余生。【注释】① 临江仙:唐教坊曲名,后用为词调。又名谢新恩、雁后归、画屏春、庭院深深等。双调。

待汝长发及腰,我怕我儿早已会跑。四处奔波心力憔,只因生计扰。东方花正红,西域色亦妖。如今虽未及腰,我亦青春年少。愿作鸳鸯不羡仙,终日相伴任逍遥。待到三年五载后,儿女嬉戏膝前绕。共阖家欢笑,羡煞旁人可好?

说起苏轼的醉 这首词之中似乎并没有说出 只不过是因为他好酒而已夜阑风静觳纹平 情、景、理的巧妙结合 说起苏轼的醉 这首词之中似乎并没有说出 只不过是因。

苏轼《临江仙·夜归临皋①》夜饮东坡醒复醉②,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣③。敲门都不应,倚杖听江声。长恨此身非我有④,何时忘却营营⑤。夜阑风静鄃纹平⑥。小舟从此逝,江海寄余生⑦。注释 ①临皋:地名,在黄州的江边。作者的寓所在此。②东坡:地名,在黄州。

《临江仙·夜归临皋》是苏东坡在黄州夜宴醉酒归来所作。

在黄州,他初住定惠院,后迁至临皋亭。临皋亭是江边的一个驿亭,在黄州朝宗门外,俯视长江。元丰五年春天,他在临皋亭的东坡上,修建了几间草屋,因在大雪中完成,命名为“雪堂”,并亲书“东坡雪堂”四字。

临江仙夜归临皋拼音版

临江仙·夜归临皋(lín jiāng xiān · yè guī lín gāo)

宋代:苏轼(sòng dài:sū shì)

夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。(yè yǐn dōng pō xǐng fù zuì , guī lái fǎng fú sān gēng 。jiā tóng bí xī yǐ léi míng 。 qiāo mén dōu bù yìng , yǐ zhàng tīng jiāng shēng 。)

倚杖听江声

长恨此身非我有,何时忘却营营?夜阑风静縠纹平。小舟从此逝,江海寄馀生。(cháng hèn cǐ shēn fēi wǒ yǒu , hé shí wàng què yíng yíng ?yè lán fēng jìng hú wén píng 。 xiǎo zhōu cóng cǐ shì , jiāng hǎi jì yú shēng 。)

小舟从此逝,江海寄馀生

临江仙夜归临皋拼音版:

yè yǐn dōng pō xǐng fù zuì , guī lái fǎng fú sān gēng 。

夜饮东坡醒复醉,归来仿佛三更。

jiā tóng bí xī yǐ léi míng 。 qiāo mén dōu bù yìng , yǐ zhàng tīng jiāng shēng 。

家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,倚杖听江声。

cháng hèn cǐ shēn fēi wǒ yǒu , hé shí wàng què yíng yíng ?

长恨此身非我有,何时忘却营营?

yè lán fēng jìng hú wén píng 。 xiǎo zhōu cóng cǐ shì , jiāng hǎi jì yú shēng 。

夜阑风静縠纹平。小舟从此逝,江海寄馀生。

作者:苏轼 〔宋代〕

译文

夜里在东坡饮酒,醉而复醒,醒了又饮。回来的时候仿佛已经三更。家里的童仆早已睡熟鼾声如雷鸣。反复敲门里面全不回应,只好独自倚着藜杖倾听江水微波荡漾、舒缓扑退滩岸的隐约轻叹声。

长恨身在宦途,这身子已不是我自己所有。什么时候能忘却为功名利禄而钻营奔竞!趁着这夜深、风静、江波坦平,驾起小船从此消逝,泛游江河湖海寄托余生。

赏析:

这首词作于神宗元丰五年,即东坡黄州之贬的第三年。全词风格清旷而飘逸,写作者深秋之夜在东坡雪堂开怀畅饮,醉后返归临皋住所的情景,表现了词人退避社会、厌弃世间的人生理想、生活态度和要求彻底解脱的出世意念,展现了作者旷达而又伤感的心境。

上片以动衬静,以有声衬无声,通过写家僮鼻息如雷和作者谛听江声,衬托出夜静人寂的境界,从而烘托出历尽宦海浮沉的词人心事之浩茫和心情之孤寂,使人遐思联翩,从而为下片当中作者的人生反思作好了铺垫。

下片一开始,词人便慨然长叹道:“长恨此身非我有,何时忘却营营?”这奇峰突起的深沉喟叹,既直抒胸臆又充满哲理意味,是全词枢纽。这两句颇富哲理的议论,饱含着词人切身的感受,带有深沉的感情,一任情性,发自衷心,因而自有一种感人的力量。

以议论为词,化用哲学语言入词,冲破了传统词的清规戒律,扩大了词的表现力。这种语言上的特色正表现出词人的独特个性。

标签: 临皋 江声 雷鸣

抱歉,评论功能暂时关闭!