陆少保卖宅的翻译
陆 少 保原文陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰“此宅子甚好,但无出水处耳”买者闻之,遽辞不买子侄以为言,元方曰“不尔,是欺之也”译文陆少保。
翻译:陆少保,字叫元方,在洛阳城卖一栋房子,陆家人要接受钱款,买者要求拜见。
陆机 所属类别 :文化人物|社会人物 陆机(261年-303年),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人 。西晋著名文学家、书法家。
语文文言文(陆少保卖宅) 陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受值矣,买者求见。元方因告其人曰:“此宅甚好,但无出水处耳。”买者闻之,遽(jù)辞不买。子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也。”译文:陆少保,字元方,曾经在东都(今洛阳)卖一个小宅子。
《陆元方卖宅》全文解释
陆少保,字叫元方,于洛阳城卖一栋房子,陆家人要接受钱款,买者要求拜见,元方告诉那人说:”这房子非常好,但没有排水道啊.”买者听到后,立即不买了.小辈们因此埋怨起来,元方说:”不能这样。
原文 陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳。”买者闻之,遽辞不置。子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也。”译文 陆元方曾经要在洛阳城卖一栋房子,家里人正要把房子卖了换钱,买(房子)的人要求拜见。
梅花被寒雪抑制住,梅花后来才和桃花杏花次第开放,这还是难得一见的奇观我。古文陆元方卖宅翻译陆少保,字元方,曾经在东都卖一个小房子,家里人要把房子卖了换钱,买者请求拜见元方于是告诉那个人说“这个房子非常好,只是没有排泄水的地方罢了”买者听闻他说的话,立即推辞不买房了。
【译文】:陆少保,字元方,曾经在洛阳城卖一栋房子,家里人要把房子卖了换钱,买房子的人要求拜 见。于是元方告诉那人说:“这房子非常好,只是没有排水的地方罢了。”买房子的人听到他 说的话后,立即找借口推辞不买房了。儿子侄儿们就此说了埋怨的话,陆元方说:“如果我不 说的话,是欺骗别人。
文言文《陆元方卖宅》 翻译
”译文 陆少保,字叫元方,在洛阳城卖一栋房子,陆家人要接受钱款,买者要求拜见。
陆元方卖宅文言文翻译如下:陆少保,字元方,曾经在东都卖一个小房子,家里人要把房子卖了换钱,买者请求拜见。元方于是告诉那个人说:“这个房子非常好,只是没有排泄水的地方罢了。”买者听闻他说的话,立即推辞不买房了。儿子侄儿们认为他的话不妥当,陆元方说:“不这样的话,就是欺骗他人了。
告诉我们的道理是: 宁愿房宅卖不出去,也绝不骗人,可见陆远方的为人正直。
《古文陆元方卖宅》翻译:陆少保,字元方,曾经在东都卖一个小房子,家里人要把房子卖了换钱,买者请求拜见。元方于是告诉那个人说:“这个房子非常好,只是没有排泄水的地方罢了。”买者听闻他说的话,立即推辞不买房了。儿子侄儿们认为他的话不妥当,陆元方说:“不这样的话,就是欺骗他人了。
陆元方卖宅文言文翻译,陆元方卖宅文言文翻译
陆元方卖宅
陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直矣,买者求见。元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳。”买者闻之,遽辞不买。子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也。”
【注释】①陆少保:字元方,唐朝人,曾任少保(太子的老师),故又名陆少保。
【文化常识】
“东都”与“西都”。“东都”与“西都”在中国历史上是相对而言的。上文说陆少保“曾于东都卖一小宅”,这是唐朝人说的“东都”,实指洛阳,西都是指长安(今西安市);汉朝人也以洛阳为东都,因为它在国都长安的东西。再往上推,周武王建都镐,称西都,也把洛阳称为东都。后代也有以开封为东都的。东都一度曾被称为“东京”,那么长安便是“西京”。
陆元方卖宅文言文翻译
【思考与练习】
1、解释:①直 ②但 ③遽 ④辞
2、翻译:①子侄以为言 ②不尔,是欺人也
25.陆元方卖宅
1.①同“值”,钱财②只③立刻④拒绝
2.①子侄们以此怒怨陆少保②不这样,这是欺骗别人了。
3.邀请,没邀请而自己上门的客人。