《菩萨蛮》诗句大意?
“菩萨蛮”不是一篇文言文,它是词(诗词的词)的一种格式,叫做词牌。 用这个词牌填词的作者、作品有很多。
指唐代女子画的一种眉毛形状。 指唐代女子画的一种眉毛形状。
小山:眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。另外一种理解为:小山是指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠。 小山:眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。
菩萨蛮其实是一种词牌名,历代名家名作很多,比如最为大家熟悉的是温庭筠的《菩萨蛮-小山重叠金明灭》,毕竟说过语文课本!
菩萨蛮原文翻译注音
菩萨蛮原文翻译注音如下:菩萨蛮·小山重叠金明灭 唐代·温庭筠 xiǎo小shān山chóng重dié叠jīn金míng明miè灭,bìn鬓yún云yù欲dù度xiāng香sāi腮xuě雪。lǎn懒qǐ起huà画é蛾méi眉,nòng弄zhuāng妆shū梳xǐ洗chí迟。
小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。解释:眉妆漫染,额上的额黄半明半暗的闪耀着,鬓边发丝散漫将掩未掩那雪白的面颊。诗词名称:《菩萨蛮·小山重叠金明灭》。本名:温庭筠。别称:温岐、温庭云、温廷筠、温八叉、温八吟。字号:字飞卿。所处时代:唐代。民族族群:汉族。
出处:唐代温庭筠的《菩萨蛮·小山重叠金明灭》翻译:眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过。洁白的香腮似雪,懒得起来,画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意迟迟。美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦 一作:蹙)但见泪痕湿,不知心恨谁。
朝代:唐代 作者:温庭筠 原文:小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。
菩萨蛮温庭筠原文及翻译 原文 菩萨蛮·小山重叠金明灭 唐代:温庭筠 小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。译文 眉妆漫染,额上的额黄半明半暗的闪耀着,鬓边发丝散漫将掩未掩那雪白的面颊。
温庭筠《菩萨蛮》的翻译如下:小山重叠金明灭:眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过,小山指女子的发髻上金色的首饰闪烁不定,摇曳生姿很是楚楚动人。鬓云欲度香腮雪:女子的鬓发如云般飘逸,脸颊洁白如雪,反之女子的皮肤颜色光滑洁白。
菩萨蛮小山重叠金明灭原文及翻译
照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。(帖 一作:贴)译文:画屏上重叠的小山风景,闪露出时明时暗的晨光;仿佛雪地上飘过一缕青云,乌黑的鬓发掠过她的脸庞。懒懒地无心去描弯弯的眉,迟了好久才起身梳理晨妆。照插花时前镜对着后镜,花容和人面交相辉映。
翻译如下:画屏上重叠的小山风景,闪露出时明时暗的晨光;仿佛雪地上飘过一缕青云,乌黑的鬓发掠过她的脸庞。懒懒地无心去描弯弯的眉,迟了好久才起身梳理晨妆。照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,红花与容颜交相辉映。刚刚穿上的崭新绫罗短衣,上边绣贴着一双双的金鹧鸪。
又不知“叠”乃眉蹙之义,遂将“重叠”解为重重叠叠。然“小山屏”者,译为今言,谓“小小的山样屏风”也,故“山屏”即为“屏山”,为连词,而“小”为状词;“小”可省减而“山屏”不可割裂而止用“山”字。
小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪翻译:眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过。洁白的香腮似雪。原文:《菩萨蛮·小山重叠金明灭》【作者】温庭筠 【朝代】唐译文对照 小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。
小山重叠金明灭中的小山是一种眉形。 和远山黛中的远山意思相同。 小山重叠金明灭中的小山是一种眉形。和远山黛中的远山意思相同。
小山重叠金明灭,鬓云欲渡香腮雪什么意思
画屏上重叠的小山风景,闪露出时明时暗的晨光,仿佛雪地上飘过一缕青云,乌黑的鬓发掠过她的脸庞。小山:指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠。一说小山是眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。晚唐五代,此样盛行,见于《海录碎事》,为“十眉”之一式。金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪闪的样子。一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形,或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或明或暗。金,指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”。明灭,隐现明灭的样子。鬓云:像云朵似的鬓发,形容发髻蓬松如云。欲度:将掩未掩的样子。度,覆盖,过掩,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。香腮雪:香雪腮,雪白的面颊。出自温庭筠的《菩萨蛮》,据《唐才子传》和《北梦琐言》记载,唐宣宗喜欢曲词《菩萨蛮》,相国令狐绹暗自请温庭筠代己新填《菩萨蛮》词以进。
小山重重叠叠,晨曦闪闪或明或灭,鬓边发丝延伸向脸颊,逐渐清淡,像云影轻度.
小山,眉妆之名目,晚唐五代,此样盛行,见于《海录碎事》,国“十眉”之一式.大约“眉山”一词,亦因此起.眉曰小山,也时时见于当时记号中,如五代蜀秘书监毛熙震《女冠子》云:“修蛾慢脸(脸,古义,专指眼部),不语檀心一点(檀心,眉间额妆,双关语),小山妆.”正指小山眉而言.又如同时孙光宪《酒泉子》云:“玉纤(手也)淡拂眉山小,镜中嗔共照.翠连娟,红缥缈,早妆时.”亦正写晨妆对镜画眉之情景.可知小山本谓淡扫蛾眉,实与韦庄《荷叶杯》所谓“一双愁黛远山眉”同义.
旧解多以小山为“屏”,其实未允.此由(1)不知全词脉络,误以首句与下无内在联系;(2)不知“小山”为眉样专词,误以为此乃“小山屏”之简化.又不知“叠”乃眉蹙之义,遂将“重叠”解为重重叠叠.然“小山屏”者,译为今言,谓“小小的山样屏风”也,故“山屏”即为“屏山”,为连词,而“小”为状词;“小”可省减而“山屏”不可割裂而止用“山”字.既以“小山”为屏,又以“金明灭”为日光照映不定之状,不但“屏”“日”全无着落,章法脉络亦不可寻矣.
重,在诗词韵语中,往往读平声而义为去声,或者反是,全以音律上的得宜为定.此处声平而义去,方为识音.叠,相当于蹙眉之蹙字义,唐诗有“双蛾叠柳”之语,正此之谓.金,指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”,故诗又有“八字宫眉捧额黄”之句,其良证也.
已将眉喻山,再将鬓喻为云,再将腮喻为雪,是谓文心脉络.盖晨间闺中待起,其眉蹙锁,而鬓已散乱,其披拂之发缕,掩于面际,故上则微掩眉端额黄,在隐现明灭之间,下则欲度腮香,——度实亦微掩之意.如此,山也,金也,云也,雪也,构为一幅春晓图,十分别致.