欸乃一声山水绿(欸乃一声山水绿是什么意思?)

老公我爱你 古文典籍 14

欸乃一声山水绿是什么意思 欸乃一声山水绿原文及翻译

欸乃一声山水绿翻译:摇橹的声音从碧绿的山水中传出。原文:《渔翁》【作者】柳宗元 【朝代】唐译文对照 渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。翻译:渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。

烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。译文:夜晚时分,渔翁船靠西山停宿。清晨起来,取水燃竹烧火做饭。旭日初升,晓雾渐散,四周悄然既无人声。渔翁摇橹,欸乃一声,青山绿水映入眼帘。回望天边,江水滚滚东流。山上白云,悠然自在舒卷。

ǎi 〔~乃〕象声词,指摇橹声,如“烟销日出不见人,~~一声山水绿”。 ǎi 〔~乃〕象声词,指摇橹声,如“烟销日出不见人,~~一声山水绿”。

“欸乃一声山水绿”的意思是:听得一声木橹声响,忽见青山绿水。出处:唐代诗人柳宗元的《渔翁》原文:渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。译文:傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿。拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。

硝烟日出不见人,欸乃一声山水绿场面描写如下:原文:渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。翻译:渔翁夜晚靠着西山岩石歇息,天亮后他汲取湘水燃起楚竹。日出烟消忽然不见他的人影,只听得摇橹歌声从绿水飞出。

《渔翁·柳宗元》原文与赏析

柳宗元 渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。这是一首非律非绝的古诗,全诗只六句,写出了渔翁自晚及晓的一组活动。西岩,即《始得西山宴游记》中的西山。西山是一座“怪特”、“特立”、“不与培塿为类”的极富个性的山。

只是柳宗元诗中 “欸乃一声山水绿” 的欸乃在脉络上指的是一种呼喊的拟声词。每当有些古汉字发音有争议都可以用粤语读读看,欸乃在粤语里面是多音字,作为拟声词的读法为欸oi1乃oi2。因粤语保留了很多古汉字发音,且粤语保留的欸乃的拟声词发音时嘴型是聚声发音形状,肯定是长长的呐喊声。

渔翁 唐 · 柳宗元 渔翁夜傍1西岩宿,晓汲2清湘燃楚竹。 烟销3日出不见人,欸乃4一声山水绿。

烟销日出不见人,欵乃一声山水绿的意思是:烟消云散旭日初升,不见他的人影;听得一声木橹声响,忽见青山绿水。烟销日出不见人,欵乃一声山水绿的出处该句出自《渔翁》,全诗如下:《渔翁》柳宗元渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

欸乃一声山水绿是什么意思?

出处:唐代诗人柳宗元的《渔翁》 2. 原文: 渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。 烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。 回看天际下中流,岩上无心云相逐。

欸乃一声山水绿怎么读介绍如下:ǎi nǎi yī shēng shān shuǐ lǜ 。渔翁古诗及拼音如下:原文:渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。

欸乃一声山水绿,这句诗意味着:在一个清晨,当炊烟袅袅散去、太阳缓缓升起的时候,本想寻找渔人的踪影,却只听到了一声橹响,而周围的山水却因此显得更加碧绿。这句话出自唐代诗人柳宗元的《渔翁》。原文如下:渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

“烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。”这两句是说,太阳出来云雾散尽不见人影,摇橹的声音从碧绿的山水中传出。四句方写道“烟销日出”。

江雪和渔翁这两首诗?

江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;独自垂钓,不怕冰雪侵袭。 渔翁 作者:柳宗元 渔翁夜傍西岩宿, 晓汲清湘燃楚竹。 烟销日出不见人, 欸乃一声山水绿。

“绿”字的意思是变绿、呈现出绿色。 原因:这句诗“欸乃一声山水绿”描绘的是渔夫摇橹的声音过后,山水仿佛一下子变得碧绿的景象。

忽闻橹桨“欸乃一声”,原来人虽不见,却在山水之中。这又“合道”。这里的造语也是奇特:“烟销日出”与“山水绿”互为因果,与“不见人”则无干,“山水绿”与“欸乃一声”更不相干。

欸,来啦,不要那么急。 这是个多音字,其它四个读音是: 欸[ǎi] 〔欸乃〕象声词,指摇橹声,如“烟销日出不见人,欸乃一声山水绿”。

渔翁 作者:柳宗元 渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。 烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。 回看天际下中流,岩上无心云相逐。

欸乃一声山水绿是什么意思 欸乃一声山水绿原文及翻译

综述:“欸乃一声山水绿”出自柳宗元七言古诗《渔翁》。

而“欸乃”一词一般有两种念法“ǎo ǎi”和“ǎi nǎi”,同时“欸乃”的词义一般有两种解释,呼喊声和摇橹声。

我认为放到这句古诗里,表达呼喊的“ǎo ǎi”更加准确。

当然,这并不是说“欸乃”不能被读作ǎi nǎi,或不能被理解为摇橹声,这些在音韵考证、汉字词义考证方面还很需要讨论。

只是柳宗元诗中 “欸乃一声山水绿” 的欸乃在脉络上指的是一种呼喊的拟声词。

每当有些古汉字发音有争议都可以用粤语读读看,欸乃在粤语里面是多音字,作为拟声词的读法为欸oi1乃oi2。

因粤语保留了很多古汉字发音,且粤语保留的欸乃的拟声词发音时嘴型是聚声发音形状,肯定是长长的呐喊声。

而ai3 nai3, 这两个字发音嘴型都是散声破声发音形状,呐喊或呼叫远处时远不如聚音发音的音量大又长,所以个人认为并不准确。

1、欸乃一声山水绿翻译:

摇橹的声音从碧绿的山水中传出。

2、原文:《渔翁》

【作者】柳宗元 【朝代】唐译文对照

渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。

烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

回看天际下中流,岩上无心云相逐。

3、翻译:

渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。太阳出来云雾散尽不见人影,摇橹的声音从碧绿的山水中传出。回头望去渔舟已在天边向下漂流,山上的白云正在随意飘浮,相互追逐。

标签: 渔翁 山水 岩宿

抱歉,评论功能暂时关闭!