氓之蚩蚩,抱布贸丝意思?
意思是:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。 出自:先秦 · 佚名《氓》 全文节选如下: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。
这句话的意思有两种说法,一说是蚩蚩通嗤嗤,笑嘻嘻的样子,氓,就是男人,男子汉的意思,句子翻译出来出就是有个大汉笑嘻嘻。
氓(Ménɡ)之(zhī)蚩(chī)蚩(chī),抱(bào)布(bù)贸(mào)丝(sī)。匪(Fěi)来(lái)贸(mào)丝(sī),来(lái)即(jí)我(wǒ)谋(móu)。
氓 [méng]:古代称百姓 氓之蚩蚩,抱布贸丝。——《诗·卫风》氓家无积而衣服修。——《管子·八观》。
一是将“布”释为布匹,则“抱布贸丝”意为拿着布来换我的丝; 二是将“布”释为古钱币,则“抱布贸丝”意为拿着钱来买我的丝氓:非流氓。
氓蚩的读音氓蚩的读音是什么
氓蚩的读音是:méngchī。氓蚩的拼音是:méngchī。注音是:ㄇㄥ_ㄔ。结构是:氓(左右结构)蚩(上下结构)。氓蚩的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:词语解释【点此查看计划详细内容】憨厚之人。语本《诗.卫风.氓》:"氓之蚩蚩_抱布贸丝。"毛传:"氓_民也。
你好!下面就是一些易读错的音以及它们的意思:氓(méng):民,指诗中女主人公的丈夫。此处是追述婚前的情况。 蚩蚩(chī):通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说是忠厚的样子。 愆(qiān)期:错过期限,指拖延婚期。愆,本指过失,过错,这里指延误。 将(qiāng):愿、请。 垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的矮墙。
氓之蚩蚩的氓读作méng。氓之蚩蚩的氓意思是民,指代普通人。这句话出自《诗经》中的《卫风·氓》,意思是氓之蚩蚩,抱布贸丝。这首诗是一首弃妇诗,反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上受骗上当的情况。
氓之蚩蚩,抱布 贸丝 。匪来贸丝 ,来即 wǒ móu 。sòng zǐ shè qí ,zhì yú dùn qiū 。fěi wǒ qiān qī 我 谋。 送子 涉淇 ,至于 顿丘。匪我愆期 ,zǐ wú liáng méi 。jiāng yǔ wù nù ,qiū yǐ wéi qī 。chéng ,子 无 良媒。
氓之蚩蚩怎么读
氓之蚩蚩怎么读:méng zhī chī chī。氓之蚩蚩,可以理解为指一个人或群体在社会中的边缘化状态或无力改变社会现状的境遇。以下是对氓之蚩蚩的详细描述:氓之蚩蚩的定义及来源 氓之蚩蚩这个词汇最早出现在《庄子·天运篇》中,描述了中国古代社会中一种边缘化的社会群体。
氓》诗经--《氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。
mangzhichichi 蚩chi 基本解释 1. 无知;傻。 2. 古又同“嗤”。 3. 古又同“媸”。 详细解释 〈名〉 1. (形声。从虫,之声。
蚩蚩的读音是 [chī chī];解释:敦厚貌。一说,无知貌。;惑乱貌;纷扰貌;象声词。《诗·卫风·氓》:“氓之蚩蚩,抱布贸丝。” 毛 传:“蚩蚩者,敦厚之貌。” 朱熹 集传:“蚩蚩,无知之貌。” 宋 王禹偁 《君者以百姓为天赋》:“徒观乎浩浩玄穹,蚩蚩黔首。
氓之蚩蚩读音是什么?
氓之蚩蚩读音是méng zhī chī chī。
氓méng,声母m,韵母eng,声调二声。
之zhī,声母zh,韵母i,声调一声。
蚩chī,声母ch,韵母i,声调一声。
氓是一个多音字,释义如下:
1、méng
古代称民(特指外来的):~隶(充当隶役的平民)。群~。
2、máng
〔流~〕见“流”。
出处
出自先秦佚名的《氓》:“氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。”
译文:那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。
《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
全诗六章,每章十句。但并不像《诗经》其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地加以抒写。它以赋为主,兼用比兴。赋以叙事,兴以抒情,比在于加强叙事和抒情的色彩。
氓之蚩蚩:méng zhī chī chī
声母:m、zh、ch、ch
韵母:eng、i、i、i
音调:阳平、阴平、阴平、阴平
意思:那个人老实忠厚。
出自:《氓》佚名〔先秦〕
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
翻译:那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。
扩展资料《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
全诗六章,每章十句。第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象。
第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。
此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。