田子为相文言文翻译(田子为相文言文翻译)

星空下的拥抱 诗词大全 12

田子为相文言文翻译

译文 田子担当宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲。母亲问他说:“你怎么得到这些金子的?”他回答说:“这是我当官的俸禄。”母亲说:“当宰相三年,难道不吃饭?像这个样子当官,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。不应该得到的东西,不要拿进家门。

做官像这个样子,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。不应当得到的东西,不要拿进家门。当国家的大臣不忠诚,也就是当儿子的不孝顺。你赶快拿走它。”田子很惭愧地走了出去,上朝退还金子,下朝就请求自己进监狱。

此章文言文:田子为相 田子为相,三年归休,得金百镒,奉其母。母曰:“子安得此金”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力致诚.不义之物,不入于馆.为人臣不忠,是为人子不孝也!子其去之。

出自 田子为相 韩婴田子为相,三年归休,得金百镒奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。

出处:(西汉)韩婴《韩诗外传》原文:《诗》曰:“宜尔子孙承承兮。”言贤母使子贤也。翻译:《诗经》说:“好好教育你的子孙谨慎小心啊。

田子为相翻译如下:田子担任宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲。母亲问他说,你怎么得到这些金子的。他回答说,这是我当官的俸禄。母亲说,当宰相三年,难道不吃饭。像这个样子当官,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。不应该得到的东西,不要拿进家门。

田子为相,三年归休的翻译

译文 田子做辅佐君主掌管国事的最高官吏,三年后退休回家,得了一百镒金,献给他的母亲.母亲说:"你怎么能够得到这些金子 "田子答对说:"这是我的俸禄."母亲说:"做宰相三年不吃饭吗 像你这样做官,不是我所想要的.孝子侍奉父母,尽心尽力就行了,不义之物不要进入我的屋子.为人臣不忠。

出处:(西汉)韩婴《韩诗外传》原文:《诗》曰:“宜尔子孙承承兮。”言贤母使子贤也。翻译:《诗经》说:“好好教育你的子孙谨慎小心啊。

翻译 田子当宰相,三年后退职回家,把得到的金子放在托盘里送给母亲。母亲问:你怎么得到这些金子的?田子回答说:这是我当宰相的俸禄。母亲说:当宰相三年,你难道不吃东西吗?像这样去官返乡,不是我该得到的财物。可以把金子退还给官府。田子不能拿定主意,请求官吏来处理这件事。

因为没有给题没法作答,只有把两篇文言文的译文给你啦!如果有疑问请追问,有帮助请采纳! 田子为相,三年归休,得金百镒①奉其母。母曰:“子安得此金?”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力致诚,不义之物,不入于馆②。为人臣不忠,是为人子不孝也。

翻译文言文~!

田子为相,三年归休①,得金百镒②奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“受俸禄也。”母曰: “为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆③。为人臣不忠,是为人子不可不孝也。子其去之④。”田子愧惭,走出,造⑤朝还金,退请就狱⑥。

田子为相 田子①为相,三年归休②,得金百镒③,奉其母。母曰:“子安得此金?”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力致诚④。不义之物,不入于馆⑤。为人臣不忠,是为人子不孝也!子其去之。

《田子为相》断句示例如下:田子为相,三年归休,得金百镒奉其母。为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之。田子愧惭,走出,造朝还金,退请就狱。王贤其母,说其义,即舍田子罪,令复为相,以金赐其母。

田子为相 ,三年归休。中说明了什么道理? 说明了:为官不贪,忠于国家才能尽孝的道理。 做人虚心接受批评,知错就改。 田子为相 ,三年归休。中说明了什么道理?

田子造朝还金文言文答案与陈太丘与友期 因为没有给题没法作答,只有把两篇文言文的译文给你啦!如果有疑问请追问,有帮助请采纳! 田子为相,三年归休,得金百镒①奉其母。母曰:“子安得此金?”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年不食乎?治官如此,非吾所欲也。

我将让楚国的钟发不了声,发不了声就不会有整齐的军队.杀别国使者,杀人的谋划,不是自我的规则.你们这些大夫应该仔细考虑.使者把经过报告楚王.楚王赦免了秦使.这就是所谓的“造命”.造命,就是胎儿诞生前,长辈为其挑选良辰吉时,经由剖腹或自然生产,诞生到人世间吸取天地好气.。

田豫文言文

文言文翻译 田豫,字国让,渔阳郡雍奴县人。 刘备投奔公孙瓒,田豫当时年纪还少,自己托身于刘备,刘备非常看重他。刘备任豫州刺史,田豫以母亲年老为理由请求回乡,刘备涕泣着与他告别,说:"只恨不能与君一起建立大业。 " 公孙瓒命田豫为守东州县令,公孙瓒的部将王门背叛公孙瓒,为袁绍率领一万余人前来进攻。

翻译文言文~ 1。这是做为人子的不孝.你还是除去它吧. 2。田子惭愧的走出来,上朝还金子,回来后请求进牢狱 3。宣王认为他的母亲贤能,为她的深明大义感到高兴,当即赦免田子的罪过, 田子为相 韩婴 田子为相,三年归休①,得金百镒②奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“受俸禄也。

好好先生 文言文翻译 [明]冯梦龙《古今谭概》,原文: 后汉司马徽不谈人短,与人语,美恶皆言好。有人问徽:「安否?」答曰:「好。」有人自陈子死,答曰:「大好。」妻责之曰:「人以君有德,故此相告,何闻人子死,反亦言好?」徽曰:「如卿之言,亦大好!」今人称「好好先生」,本此。

田子为相,三年归休的归休,出自《韩非子·说难》。说的是田子担任宰相三年,治理国家井井有条,奉行清静无为的政策,国家富庶,百姓安居乐业。

翻译文言文 田子之母 田子当宰相,三年后休假回家,得到金子两千两献给他的母亲。母亲问他说:“您怎么得到这些金子?”他回答说:“这是我当官应得的报酬。”母亲说:“当宰相三年就不吃饭么?做官像这个样子,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。

该文被选入中学语文课本。 7. 田子造朝还金文言文答案与陈太丘与友期 因为没有给题没法作答,只有把两篇文言文的译文给你啦!如果有疑问请追问,有帮助请采纳! 田子为相,三年归休,得金百镒①奉其母。母曰:“子安得此金?”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年不食乎?治官如此,非吾所欲也。

田子为相文言文翻译及注释

《田子为相》是一则典型的儒家教育经典之作。作者通过教诲阐述了为官不贪、忠于国家才能真正尽孝的儒家思想,故事塑造了一位深明大义的母亲形象。

《田子为相》原文及翻译 田子为相,三年归休,得金百镒奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆。为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之。”田子愧惭,走出,造朝还金,退请就狱。王贤其母,说其义,即舍田子罪,令复为相,以金赐其母。《诗》曰:“宜尔子孙承承兮。”言贤母使子贤也。

翻译:

田子担当宰相,三年后休假回家,得到很多金子献给他的母亲。母亲问他说:“你怎么得到这些金子的?”他回答说:“这是我当官的俸禄。”母亲说:“当宰相三年,难道不吃饭?像这个样子当官,不是我所希望的。孝顺的儿子侍奉父母应该努力做到十分诚实。不应该得到的东西,不要拿进家门。作为国家的臣子不忠诚,也就是当儿子的不孝顺。你把这东西拿走。”田子很惭愧地跑了出去,到朝堂上退还金子,然后请求君王让自己接受处分。君王认为他母亲很贤慧,因田子母亲的深明大义而高兴,于是就赦免了田子的罪,叫他重新当上宰相,把金子赏给了他的母亲。《诗经》说:“教育你的子孙时要谨慎小心啊。”说的是贤惠的母亲使子孙贤德。

注释 归休:休假回家。

镒:二十两。

馆:这里指“家”。

子其去之:你把这东西拿走。

造:往,到。

就狱:接受处分。就,(本意:靠近)进入。

舍:舍弃。这里指“赦免”。

以:把,拿。

标签: 田子 归休 金子

抱歉,评论功能暂时关闭!