月夜忆舍弟翻译及原文诗词网
译文 戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。寄往洛阳城的家书老是不能送到,何况战乱频繁还没有停止。作者 杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自号少陵野老。
月夜忆舍弟 唐代:杜甫 戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋 一作:秋边)露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。译文 戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
月夜忆舍弟意思:在有月亮的晚上思念自己的弟弟。 《月夜忆舍弟》是唐代大诗人杜甫创作的一首五律,原文如下: 戍鼓断人行,边秋一雁声。
《月夜忆舍弟》杜甫〔唐代〕戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。译文 戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
月夜忆舍弟 杜甫 戌鼓断人行,秋边一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。
月夜忆舍弟的诗意?
《月夜忆舍弟》翻译及原文如下:原文:《月夜忆舍弟》戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。翻译:戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在哀鸣。
《月夜忆舍弟》现代文全文翻译: 戌楼响过更鼓,路上断了行人形影,秋天的边境,传来孤雁悲切的鸣声。今日正是白露,忽然想起远方兄弟,望月怀思,觉得故乡月儿更圆更明。 可怜有兄弟,却各自东西海角天涯,有家若无,是死是生我何处去打听?
《月夜忆舍弟》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。此诗首联和颔联写景,烘托出战争的氛围。
全诗原文如下:月夜忆舍弟作者:杜甫戍鼓断人行,边秋一雁声。6.露从今夜白,月是故乡明。7.有弟皆分散,无家问死生。8.寄书长不达,况乃未休兵。9.在天宝十四年,安禄山和史思明发动了“安史之乱”。10.乾元二年九月,反叛军带兵南下,攻打汴州,山东、洛阳、河南等地也都处于战乱之中。
全诗层次井然,首尾照应,承转圆熟,结构严谨。“未休兵”则“断人行”,望月则“忆舍弟”,“无家”则“寄书不达”,人“分散”则“死生”不明,一句一转,一气呵成。思想感情 在安史之乱中,杜甫颠沛流离,备尝艰辛,既怀家愁,又忧国难,真是感慨万端。
为什么月夜忆舍弟?
《月夜忆舍弟》是唐朝诗圣杜甫所做,也是著名的中秋诗词之一,全诗如下: 戍鼓断人行,秋边一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。
月夜忆舍弟 唐代:杜甫 戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋 一作:秋边)露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。译文:戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
戍楼上响起禁止通行的鼓声,秋季的边境传来孤雁的哀鸣。 今天是白露节更怀念家里人,还是觉得家乡的月亮更明亮。
《月夜忆舍弟》杜甫的诗为戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。翻译:戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在哀鸣。从今天夜里就正式进入了白露节气,月亮还是我自己故乡的最亮最明了。
《月夜忆舍弟》整首诗的意思
【赏析一】这首诗是乾元二年(759)秋杜甫在秦州所作。这年九月,史思明从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。
月夜忆舍弟意思:在有月亮的晚上思念自己的弟弟。 《月夜忆舍弟》是唐代大诗人杜甫创作的一首五律,原文如下: 戍鼓断人行,边秋一雁声。
《月夜忆舍弟》是唐代大诗人杜甫创作的一首五律。不是词牌水调歌头。此诗首联和颔联写景,烘托出战争的氛围。
意思是戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。原文:《月夜忆舍弟》-唐代杜甫 戍鼓断人行,边秋一雁声。
月夜忆舍弟 戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。
《月夜忆舍弟》是唐代诗人杜甫的一首名篇,写于安史之乱期间,表达了他对故乡和弟兄的深切思念和忧虑。翻译 边塞的更鼓声隔断了人们的来往,秋夜里传来了一声孤雁的哀鸣。从今夜开始就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。有兄弟却都分散在各地,没有家园可以探问他们的生死。
月日忆舍兄古诗?
月夜忆舍弟 杜甫 〔唐代〕 戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋 一作:秋边) 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。
《月夜忆舍弟》 唐代 · 杜甫 戍鼓断人行,边秋一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。
杜甫的诗。 《月夜思舍弟》的全诗是: 戍鼓断人行,秋边一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。
《月夜忆舍弟》是唐代大诗人杜甫创作的一首五律。此诗首联和颔联写景,烘托出战争的氛围。
月夜忆舍弟 杜甫 戍鼓断人行, 边秋一雁声。露从今夜白, 月是故乡明。有弟皆分散, 无家问死生。寄书长不达, 况乃未休兵。翻译:戍楼的更鼓响过,禁止通行;边境的秋天,只听见孤雁的叫声。今夜恰逢白露节,明月像故乡的一样明亮。有兄弟都已离散,故乡无家,无从知道亲人是死是活。
月夜忆舍弟 唐代:杜甫 戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋 一作:秋边)露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。译文 戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
月夜忆舍弟翻译及原文
《月夜忆舍弟》翻译及原文如下:
原文:《月夜忆舍弟》
戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。
翻译:戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在哀鸣。从今天夜里就正式进入了白露节气,月亮还是我自己故乡的最亮最明了。我虽然有兄弟却都在战乱中分散了,我无家可归,无法探问兄弟的死活。我寄往洛阳城的家书常常不能送到,更何况安史之乱的战争还没有停止。
创作背景
这首诗是唐肃宗乾元二年(759)秋杜甫在秦州(治所在今甘肃天水)所作,此时距安史之乱爆发已有四年。
乾元二年七月,杜甫由华州弃官,携家客居秦州。秦州城位于六盘山支脉陇山的西边,当时属偏远的边郡。同年九月,史思明从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。杜甫的几个弟弟当时正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。此诗即是他当时思想感情的真实记录。
以上内容参考:百度百科-《月夜忆舍弟》
月夜忆舍弟翻译及原文如下:
翻译:
戍楼上的更鼓声断绝了人行,秋夜的边塞传来了孤雁哀鸣。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁还没有停止。
原文:
戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。
注释
1、戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
2、断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
3、边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天。
4、露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。
5、长:一直,老是。
6、达:到。
7、况乃:何况是。
8、未休兵:战争还没有结束。
背景
这首诗是公元759年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。这年九月,安史之乱,安禄山、史思明从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。 当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。