《甄嬛传》中“逆风如解意,容易莫催残”是什么意思?
意思是如果北风也善解梅花的心意的话,就不要随意的摧残梅花。2.这句话中甄嬛借梅花比喻自己,希望在宫中能有一个善解人意的人来与自己白头偕老。逆风如解意,容易莫催残是名人名言。
逆向的风(北风)如果(能够)理解(梅花的)心意, (就请)容纳她、行行方便吧,不要再摧残她了。
《甄嬛传》第五集甄嬛在除夕夜倚梅园里许愿时念的诗句,逆风如解意,容易莫摧残。 出自唐朝崔道融的《梅花》, 数萼初含雪,孤标画本难。
北风如果能够理解梅花的心意,就请不要再摧残她了,在孤寒中的梅花,坚韧顽强,傲然独立,潇洒的北风啊,请你放慢脚步,精心的呵护她吧!你忍心在如此严寒之中再摧残她吗?
“逆风如解意,容易莫摧残”是皇上最爱的亡妻纯元喜欢的诗句。但是他被这句诗吸引,不仅是这个原因。
《甄嬛传》甄嬛在梅花下说的那句诗是逆风如解意,容易莫摧残。这首诗出自晚唐诗人崔道融的《梅花》,甄嬛除夕夜在倚梅园祈福,她就念了这句诗,没想到被皇上听见了,因为纯元皇后生前常常吟这首诗。所以皇上对这句诗有不同的感情,所以阴差阳错的晋封了那天晚上也听到这句诗的余莺儿。
逆风如解意,容易莫摧残甄嬛传哪一集?
出自第5集 “逆风如解意 容易莫摧残” 《梅花》崔道融 数萼初含雪,孤标画本难。 香中别有韵,清极不知寒。横笛和愁听,斜枝倚病看。
“逆风如解意,容易莫摧残。”的正确原句是“朔风如解意,容易莫摧残。”出自唐代崔道融的《梅花》 北风如果能够理解梅花的心意,就请不要再摧残她了。
《甄嬛传》甄嬛许愿的几句话是:逆风如解意,容易莫摧残。原诗朔风如解意,容易莫摧残,出自唐代诗人崔道融的作品《梅花》,意思是北风如果能够理解梅花的心意,就请不要再摧残她了。表现出甄嬛初入皇宫,希望安稳平安度过一生。甄嬛许愿剧情介绍 甄嬛独自前往倚梅园,把剪纸小像挂在枝头。
长叹一声道:“逆风如解意,容易莫摧残。”《后宫·甄嬛传》是一本2007年由浙江文艺出版社、花山文艺出版社等出版的的小说,第一版共七册,最初连载于网络,作者是流潋紫 。 作品讲述了女主角甄嬛蕙质兰心,追求真爱,因为在后宫企求奢侈的爱,又总是顾念太多,幕落时分,寂寞也就格外清冷透骨。
甄嬛中的“逆风如解意”是谁出的诗?
电视剧《甄嬛传》中,甄嬛在倚梅园中触景生情,吟出了一句“逆风如解意,容易莫摧残。”撩起了雍正帝心中的无限柔情,更是让冒名顶替的余莺儿,顿时成为了皇帝身边最得宠的女人。但其实,剧中吟的这句诗是错误的,原诗句是“朔风如解意,容易莫摧残。
电视剧和小说这段剧情是一样的,甄嬛许下第三愿“愿得一心人,白头不相离”但觉是痴心妄想,永无可期了。想到这,长叹一声“逆风如解意,容易莫摧残。”故此处甄嬛并无感叹容颜易变之意。甄嬛此时觉得此身将要长埋宫中再不见天日,酸楚难言,故借梅花喻自己,希望有解意之人,与之偕老。
释义:在孤寒中的梅花,坚韧顽强,傲然独立,潇洒的北风啊,请你放慢脚步,精心的呵护她吧!你忍心在如此严寒之中再摧残她吗?原文:数萼初含雪,孤标画本难。香中别有韵,清极不知寒。横笛和愁听,斜枝倚病看。朔风如解意,容易莫摧残。
在甄嬛传中,ldquo;逆风如解意,容易莫摧残rdquo;这句台词,宛如冬季梅花的坚韧诗篇,寓意深刻。当甄嬛在梅园中,面对凛冽的北风,她祈愿风能理解梅花的坚韧与傲骨,恳求它不要轻易摧残。这句诗词的出处,实际上源于唐代诗人崔道融的《梅花》,其原文为“朔风如解意,容易莫摧残”。
甄嬛传:逆风如解意,容易莫摧残
意思:北风如果理解我怜悔之意,就请不要轻易的摧残它。
出自:唐代·崔道融《梅花》
数萼初含雪,孤标画本难。
香中别有韵,清极不知寒。
横笛和愁听,斜枝倚病看。
朔风如解意,容易莫摧残。
翻译:梅花初放,花萼中还含着白雪;梅花美丽孤傲,即使要入画,都会担心难画的传神。 花香中别有韵致,清雅的都不知道冬的寒冷。心中愁苦之人不愿听那哀怨的笛声,病躯倚着梅枝独看这风景。北风如果理解我怜悔之意,就请不要轻易的摧残它。
扩展资料崔道融在公元895年(乾宁二年)前后,做过县令之类的小官,后避战乱入闽,空有一腔抱负却无处施展。此诗为诗人咏梅之作,既赞梅花之孤高芳郁,亦向世人暗寓自己的高洁情操。
这首诗前四句描写了几枝梅花初绽乍放,虽有孤高绝俗的神韵,但却不能淋漓尽致地表现于画中。它们素雅高洁,不畏寒霜,淡淡的香气中蕴含着铮铮气韵;后四句重在抒情,诗人病躯独倚,在一片寒香混着笛声的景象中,动了徘恻之心,向北风传达自己的怜惜之意。
全诗描写极富神韵,写尽梅本来丰骨面目;又化人入花,情深意切。
没有用错
一提到这句诗啊,大家就会吵来吵去,说原诗是“朔风”,流潋紫抄错了抄成了“逆风”,说“逆风”不对怎么怎么着,恨不得告诉全网她读过这首诗知道原句。
光头今天不讨论抄没抄这回事,只说一说在《甄嬛传》里“逆风”用得对不对。
首先我相信以编剧王小平老师的功力不可能不知道原诗是“朔风”二字。
要搞清楚“逆风”对还是“朔风”对,必须知道它的主体也就是主语是谁。
我们先来看看原诗的语境,原诗的主题写梅花,朔在古代指北方,所以“朔风如解意,容易莫摧残”意思就是:北风啊,如果你善解梅花的心意,就不要那么吹啦,你忍心摧残严寒中开放的梅花宝宝吗?
那么如果把朔风改成逆风能不能行呢?对于梅花而言,她不像人走路骑车一样,会有逆风顺风一说,因为她是扎根在土里生长的,所以不管刮什么风,她都得在风中冷得哆嗦,对梅花来讲都是逆风。
所以,光头认为如果“逆风”用在原诗的语境里,你不能说它特别对,也不能说它不对,总之没有“朔风”更符合情境更有意境。
那么如果是甄嬛说出来呢?我们的说话主体就变成了人。
人是有方向感的,从上下文语境来看,甄嬛希望自己的后宫生活能够平静顺利一些:
逆风啊,你要了解我的心意就别刮啦,不要摧残我这个弱女子啦!你不刮成顺风就算了,哪怕你不刮风也行,但是千万别刮逆风。
所以如果主体变成人,是人对于生活和未来的憧憬,那“逆风”用着就完全没问题。包括甄嬛后来自己也说:即便我心中的风一直吹向你,但我也必须逆风而行
这个地方的“逆风”能换成“朔风”吗?显然不行。
所以啊,以后看到“逆风如解意”这句,非要纠正是“朔风”,大可不必。