曾巩醒心亭记原文及翻译(醒心亭记翻译翻译啊)

十年一搏六月梦deg 诗词教学 26

醒心亭记翻译

原文 滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰quot“丰乐quot,自为记,以见其名义既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮或醉且劳矣,则必。

曾巩的《醒心亭记》翻译 以下是全文翻译: 在滁州的西南方,泉水的旁边,欧阳公出任知州的第二年,建筑凉亭叫“丰乐亭”,自己写了一篇丰乐亭记,来说明丰乐亭名称的由来。之后又径直在丰乐亭往东几百步,找到山势高的地方,建筑凉亭叫“醒心亭”,并且请我为它写一篇记事。

而:连接动词、形容词或词组、分句等。连接语意相承的成分: 草树众而泉石嘉意思是花草树木茂盛,山泉岩石秀丽。

著述:存世有《曾巩集》《元丰类稿》《隆平集》等。

《醒心亭记》原文 滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐之东,几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。凡公与州宾客者游焉,则必即丰乐以饮。

曾巩的《醒心亭记》翻译

有人喝醉并且劳累了,就一定会到醒心亭观望风景。而我又可以借着文章寄托名声在他的文章之后,难道可以不感到欢喜、幸运吗!

散文 《答李沿书》《与王向书》《回傅权书》《赠黎安二生序》《越州赵公救灾记》《醒心亭记》《游山记》《道山亭》《辞中书舍人状记》《战国策目录序》《宜黄。

则凡同游于此者,其可不喜且幸欤!而巩也,又得以文词托名于公文之次,其又不喜且幸欤!

或醉且劳矣,则必即醒心而望的翻译为:有时喝醉了,就一定要登上醒心亭眺望。出自北宋曾巩的《醒心亭记》,文章描写欧阳修等人登亭游山的乐趣,热情地赞扬了欧阳修忧国忧民以普天下之乐为乐,而不愿一己独乐的宽阔胸怀,也透露了作者对自然恬静的生活的向往。

就是寄托希望的意思 拓展资料 出自宋代曾巩的《醒心亭记》 滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。

醒心亭记 翻译翻译啊

醒心亭记 曾巩 --- 滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐之东,几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。凡公与州宾客者游焉,则必即丰乐以饮。

在《醒心亭记》中,北宋文学家曾巩以一句“或醉且劳矣则必即醒心而望”表达了对自然美景的向往和对欧阳修忧国忧民高尚情操的赞美。原文描述了欧阳修等人在醒心亭欣赏群山环绕、云雾缭绕的景色,这使得他们眼界开阔,心灵得到净化,从而流连忘返。

醒心亭记曾巩翻译和原文如下:翻译:在滁州的西南面,一泓泉水的旁边,欧阳公任知州的第二年,建造了一个名叫丰乐的亭子,并亲自作记,以表明这个名称的由来。不久以后,又在丰乐亭的东面几百步,找到一个山势较高的地方,建造了一个叫醒心的亭子,让我作记。

断句:其可谓/善取乐/于山泉之间也 句子的意思是:他真可以说擅长从山泉之间获得乐趣。

曾巩的《醒心亭记》翻译 在滁州的西南方,泉水的旁边,欧阳公出任知州的第二年,建筑凉亭叫“丰乐亭”,自己写了一篇丰乐亭记,来说明丰乐亭名称的由来。之后又径直在丰乐亭往东几百步友咐蠢,找到山势高的地方,建筑凉亭叫“醒心亭”,并且请我为它写一篇记事。

醒心亭记 曾巩 〔宋代〕 滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。

伟大无穷是什么意思?

伟大的没有穷尽;没有限度:言有尽而意~。群众的智慧是~的。 无尽,无限。指空间没有边际或尽头。

他所谓的乐不是“一山之隅,一泉之旁”的山水之乐,而是国泰民安。

醒心亭记借助记游醒心亭,抒发了关心政治与积极的人世意识,写景记游不是作者真正的写作目的.醒心亭空亭翼然,吐纳云气的空灵之美;登高远眺,“群山之相环,云烟之相滋,旷野之无穷,草树众而泉石嘉”之美,也并不是欧阳修真乐之所在.欧阳修的真乐是“吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。

同时高度赞美欧阳修品德之高尚,不在自己一人之喜乐,而在众生之悲喜.第四段转回醒心亭,诉欧阳修之“难遇”,表达了作者对欧阳修的敬仰之情.(曾巩的文集出版的极少,在图书馆刨了半天都是古董书,不允许外借,只能粗粗记了一些,有些不足请见谅!

是曾巩。 唐宋八大家中,其他大家都比较熟悉,只有曾巩的名字较为陌生一些。他的文章长于记述、不多对景色描写,朴实自然地阐述道理。

<醒心亭记>你认为曾巩的这篇记"醒心亭"的文章是否做到了"以见其名

他所谓的乐不是“一山之隅,一泉之旁”的山水之乐,而是国泰民安,把天下作为自己最大的责任的贤人达士之乐。欧公之所以筑亭题名就是想让世人“洒然而醒”,不要在太平盛世之中无所作为,而这也正是本文的中心内容。

《醒心亭记》是北宋曾巩的作品,《醉翁亭记》是北宋欧阳修的作品。

还有,曾巩为文,一般说来,是长于记叙、不多写景的,例如《醒心亭记》、《游山记》等,几乎不写景物。但有的文章也极刻画之工,如《道山亭记》即是一例:其路在闽者,陆出则厄于两山之间,山相属,无间断,累数驿乃一得平地。小为县,大为州,然其四顾亦山也。

这个是曾巩《醒心亭记》里的句子吧?或醉且劳矣,则必即醒心而望:有时候,游人喝醉了,劳累了,就一定会到醒心亭去远望(山水/风景)。

醒心亭记翻译和原文是什么

《醒心亭记》是曾巩描写欧阳修等人登亭游山的乐趣,热情地赞扬了欧阳修忧国忧民以普天下之乐为乐,而不愿一己独乐的宽阔胸怀,以下是我整理的醒心亭记原文及翻译,希望对大家有所帮助。

原文 滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。

凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。或醉且劳矣,则必即醒心而望,以见夫群山之相环,云烟之相滋,旷野之无穷,草树众而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所闻,则其心洒然而醒,更欲久而忘归也。故即其所以然而为名,取韩子退之《北湖》之诗云。噫!其可谓善取乐于山泉之间,而名之以见其实,又善者矣。

虽然,公之乐,吾能言之。吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。天下之学者,皆为材且良;夷狄鸟兽草木之生者,皆得其宜,公乐也。一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?乃公所寄意于此也。

若公之贤,韩子殁数百年而始有之。今同游之宾客,尚未知公之难遇也。后百千年,有慕公之为人而览公之迹,思欲见之,有不可及之叹,然后知公之难遇也。则凡同游于此者,其可不喜且幸欤!而巩也,又得以文词托名于公文之次,其又不喜且幸欤!

庆历七年八月十五日记。

翻译 在滁州的西南面,一泓泉水的旁边,欧阳公任知州的第二年,建造了一个名叫“丰乐”的亭子,并亲自作记,以表明这个名称的由来。不久以后,又在丰乐亭的东面几百步,找到一个山势较高的地方,建造了一个叫“醒心”的亭子,让我作记。

每逢欧阳公与州里的宾客们到这里游览,就肯定要到丰乐亭喝酒。有时喝醉了,就一定要登上醒心亭眺望。那里群山环抱、云雾相生、旷野无垠、草木茂盛、泉水嘉美,所见到的美景使人眼花缭乱,所听到的泉声使人为之一振。于是心胸顿觉清爽、洒脱而酒醒,更想久留而不返回了。所以就根据这个缘故给亭命名为“醒心亭”,是取自韩退之的《北湖》诗。啊,这大概可以称得上是善于在山水之间寻找快乐,又用所见到的美景来给它命名吧,这就更有水平了。

尽管这样,我是能够说出欧阳公真正的快乐的。我们的皇帝在上悠然自得,无为清静;我们的百姓在下丰衣足食,心无不满;天下的学者都能成为良材;四方的少数民族以及鸟兽草木等生物都各得其宜。这才是欧阳公真正的快乐啊!一个山角落,一汪清泉水,哪里会是欧阳公的快乐所在呢?他只不过是在这里寄托他的感想啊!

像欧阳公这样的贤人,韩愈死后几百年才产生一个。今天和他同游的宾客还不知道欧阳公那样的贤人是很难遇到的。千百年后,有人仰慕欧阳公的为人,瞻仰他的遗迹,而想要见他的人,就会因没有与他同时代而感叹。到那时,才知道遇到欧阳公真难。如此说来,凡是现在与欧阳公同游的人,能不感到欢喜和幸运吗?而我曾巩又能够用这篇文章托名在欧阳公文章的后面,又能不欢喜和庆幸吗?

宋仁宗庆历七年八月十五日记。

艺术手法 (1)托物言志,寄情于景

《醒心亭记》借助记游醒心亭,抒发了儒家关心政治与积极的人生意识,写景记游不是作者真正的写作目的。作者在《醒心亭记》里指出欧阳修的真乐是“吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下,天下学者皆为材且良,夷狄鸟兽草木之生者皆得其宜”,这是一幅“天下安康,人民幸福”的安乐图。欧阳修被贬滁州,仍然忧国忧民,他悠闲地游览醒心亭时心中却澎湃着激越的政治豪情。

(2)对比映衬,突出重点

欧阳修的“真乐”在于对政治的关注,对统治者“无为而治”和老百姓安居乐业生活的追求和向往。作者重在对“醒心亭”的叙写。“群山之相环,云烟之相滋,旷野之无穷,草树众而泉石嘉”的美景,与“吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下,天下学者皆为材且良,夷狄鸟兽草木之生者皆得其宜”的政治“清明图”相映衬,突出了欧阳修澎湃于胸中的宏大的政治抱负。

作者简介 曾巩(1019年—1083年),字子固,汉族,建昌南丰(今属江西)人,后居临川,北宋政治家、散文家。

曾巩出身儒学世家,祖父曾致尧、父亲曾易占皆为北宋名臣。曾巩天资聪慧,记忆力超群,幼时读诗书,脱口能吟诵,年十二即能为文。嘉祐二年(1057年),进士及第,任太平州司法参军,以明习律令,量刑适当而闻名。

熙宁二年(1069),任《宋英宗实录》检讨,不久被外放越州通判。熙宁五年后,历任齐州、襄州、洪州、福州、明州、亳州、沧州等知州。元丰四年(1081),以史学才能被委任史官修撰,管勾编修院,判太常寺兼礼仪事。元丰五年(1082),卒于江宁府(今江苏南京),追谥为“文定”。

曾巩为政廉洁奉公,勤于政事,关心民生疾苦,与曾肇、曾布、曾纡、曾纮、曾协、曾敦并称“南丰七曾”。曾巩文学成就突出,其文“古雅、平正、冲和”,位列唐宋八大家,世称“南丰先生”。

标签: 醒心亭 构亭 丰乐亭

抱歉,评论功能暂时关闭!