《杜甫诗选 赠花卿》(杜甫)诗篇全文翻译
【原文】 锦城丝管日纷纷1,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻2?【注释】 1锦城:即锦官城,此指成都。丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。日纷纷:天天演奏不断。 2天上:传说中的神仙世界。
下一句是:人间能得几回闻。出自唐代伟大诗人杜甫的作品《赠花卿》。原文如下:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻?译文如下:美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。
“锦绣词曲只从天上来”是否想问“此曲只应天上有,人间哪得几回闻”?
赠花卿 杜甫锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。 赠花卿 杜甫锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。
《赠花卿》【作者】杜甫 【朝代】唐 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。白话翻译:锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
“此曲只因天上有,人间难得几回闻”这句话出自哪首诗求解答?
出自杜甫的《赠花卿》 赠花卿 作者:【杜甫】年代:【唐】体裁:【七绝】 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。
出自唐代诗人杜甫的《赠花卿》一诗。诗的体裁是七言绝句, 《赠花卿》全诗附后: 锦城丝管日纷纷, 半入江风半入云。 此曲只应天上有, 人间能得几回闻。
《赠花卿》作者:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。『译文』锦官城里每日音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人世间芸芸众生哪里能听见几回?『注释』花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。锦城:即锦官城,此指成都。
全诗如下:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。出自《赠花卿》。全诗翻译如下:锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
出自唐朝大诗人杜甫的(赠花卿) 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。 出自《赠花卿》。
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。译文:美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回?
此曲只应天上有,人间能得几回闻?
《赠花卿》【作者】杜甫 【朝代】唐 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。译文 :锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
【全诗】《赠花卿》.[唐].杜甫.锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。【注释】①锦城:即成都。见前李白《蜀道难》注。丝管:弦乐和管乐,泛指音乐。 纷纷:众多貌。 ②以江风形容音乐之清,以人云形容乐音的响亮。
此曲只应天上有,人间能得几回闻。 [译文] 这样美妙的乐曲只应该是天上才有的,人间哪里有可能听到几次呢? [出典] 杜甫 《赠花卿》 注: 《赠花卿》杜甫 锦城丝管日纷纷, 半入江风半入云。 此曲只应天上有, 人间能有几回闻? 注释: 花卿:即花敬定,唐朝武将,曾平定段子璋之乱。
下一句是偏偏为我到人间。应该是出自杜甫的《赠花卿》 赠花卿 作者:【杜甫】 年代:【唐】 体裁:【七绝】 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云,此曲只应天上有,人间能得几回闻。只不过现在到处都在改这首诗的第三句,凡是夸奖什么东西的,都把"曲"换成对应的词语。
意思是美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回?出处 《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品。原文 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。
《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品,约作于唐上元二年(761年)。花敬定曾因平叛立过功,居功自傲,骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用天子音乐。杜甫赠此诗予以委婉的讽刺。《赠花卿》【朝代】:唐代 【作者】:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此人只应天上有下句?
正确诗句应该是:此曲只应天上有。下一句是:人间能得几回闻。 出处:《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品,约作于唐上元二年(761年)。
此曲只应天上有,人间能得几回闻?创作背景:此诗约作于上元二年。花卿,指花敬定。卿,是对地位和年辈较低的人的一种客气称呼。花敬定是当时成都尹崔光远的部将,曾在平定梓州刺史段子璋叛乱中立功。这首诗可能是在花敬定举行的一次宴会上即兴之作。
此曲只应天上有,人间能得几回闻。 出自唐代杜甫的《赠花卿》 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
《赠花卿》古诗:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻?译文:锦官城里每日音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人世间芸芸众生哪里能听见几回?从来注家对这首诗的看法颇不一致。
郑花亲,这首诗是什么意思?
赠花卿 作者:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。译文 锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?这首诗前二句写成都音乐繁盛,日日奏个不停,乐声到处飘传。
下一句是偏偏为我到人间。应该是出自杜甫的《赠花卿》 赠花卿 作者:【杜甫】 年代:【唐】 体裁:【七绝】 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云,此曲只应天上有,人间能得几回闻。只不过现在到处都在改这首诗的第三句,凡是夸奖什么东西的,都把"曲"换成对应的词语。
约莫是《赠花卿》。 赠花卿 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻?
原句为:出自杜甫的《赠花卿》赠花卿 作者:【杜甫】 年代:【唐】 体裁:【七绝】锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。在中国封建社会里,礼仪制度极为严格,即使音乐,亦有异常分明的等级界限。
这样的女生只应该天上有,人世间芸芸众生哪里能找到几个?改编于:杜甫的《赠花卿》原文:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。译文:锦官城里每日音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人世间芸芸众生哪里能听见几回?
的意思是:这样美妙的乐曲只应该是天上才有的,人间哪里有可能听到几次呢?此曲只应天上有,人间能得几回闻。的出处该句出自《赠花卿》,全诗如下:《赠花卿》杜甫锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。
此曲只应天上有,人间能得几回闻是什么意思?
此女只应天上有的,人间能得几回闻。翻译:这种女人应该只有天上才能有,人世间能遇到几次呢?
这句话是根据:此曲只应天上有,人间能得几回闻,改变而成的。出自:《赠花卿》唐-杜甫
原文:
《赠花卿》
【作者】杜甫 【朝代】唐
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能得几回闻。
译文 :
锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
扩展资料:
《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品,约作于唐上元二年(761年)。全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。此诗有动有静,婉转含蓄,耐人寻味。
整体赏析
这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。
说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。
“锦城丝管日纷纷”,锦城,即成都;丝管,指弦乐器和管乐器;
纷纷,本意是既多而乱的样子,通常是用来形容那些看得见、摸得着的具体事物的,这里却用来比状看不见、摸不着的抽象的乐曲,这就从人的听觉和视觉的通感上,化无形为有形,极其准确、形象地描绘出弦管那种轻悠、柔靡,杂错而又和谐的音乐效果。
“半入江风半入云”也是采用同样的写法:那悠扬动听的乐曲,从花卿家的宴席上飞出,随风荡漾在锦江上,冉冉飘入蓝天白云间。这两句诗,使读者真切地感受到了乐曲的那种“行云流水”般的美妙。两个“半”字空灵活脱,给全诗增添了不少的情趣。
乐曲如此之美,作者禁不住慨叹说:“此曲只应天上有,人间能得几回闻。”天上的仙乐,人间当然难得一闻,难得闻而竟闻,愈见其妙得出奇了。
全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。
然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪。“天上”,实际上指天子所居皇宫;
“人间”,指皇宫之外。这是封建社会极常用的双关语。说乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。
不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。