《赠花卿》古诗全文赏析
赠花卿 唐·杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。白话译文 锦成里日日飘荡着美妙乐声,一半江风吹散一半袅袅入云。这悠扬曲调莫非是神仙演奏,在凡俗的人间能够几回听闻。
赠花卿 杜甫 〔唐代〕 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。
《赠花卿》古诗原文及翻译 原文:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。翻译:锦官城里的音乐声轻柔悠扬,飘荡在繁华的街头巷尾。美妙的旋律随风飘散,一半随风化作江畔的清风,一半则被云朵环绕升腾至天际。如此美妙的音乐,只应出现在天堂之上,人世间难得一闻几次。
《赠花卿》【作者】杜甫 【朝代】唐 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。
《赠花柳》的古诗全文是什么?
全文:《赠花卿》唐·杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻?创作背景:此诗约作于上元二年。花卿,指花敬定。卿,是对地位和年辈较低的人的一种客气称呼。花敬定是当时成都尹崔光远的部将,曾在平定梓州刺史段子璋叛乱中立功。
赠花卿朝代:唐代作者:杜甫原文:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。
如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回? 出处 《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品。 原文 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
这首诗的注音为:《赠花卿》zèng huā qīng jǐn chéng sī guǎn rì fēn fēn 锦 城 丝 管 日 纷 纷... 这首诗的注音为:《赠花卿》zèng huā qīng 。
赠花卿的古诗是什么?
赠花卿 唐--杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。 《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品,约作于唐上元二年(761年)。
一生能听几回?出自:《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品。原文如下:《赠花卿》作者:杜甫锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能有几回闻?译文:锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
赠花亭诗句:“曾同曲水花亭醉,亦共华阳竹院居。” 出自:赠韦八·辞君岁久见君初 作者:白居易 辞君岁久见君初,白发惊嗟两有余。
赠花卿 唐代:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。赠花卿 唐代:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能得几回闻。译文 锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
赠花卿 作者:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品,约作于唐上元二年(761年)。全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。
赠花卿 【作者】杜甫 【朝代】唐代 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。
赠花卿古诗意思?
意思是:美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回?
赠花卿 杜甫 系列:小学生必背古诗80首 赠花卿 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能有几回闻? 注释 1. 花卿:即花敬定,唐朝武将,曾平定段子璋之乱。杜甫《戏作花卿歌》「成都猛将有花卿,学语小儿知姓名」,即此花卿。卿:尊称。 2. 锦城:四川省成都市。
原文:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。《赠花卿》是唐代伟大诗人杜甫的作品,约作于唐上元二年(761年)。杜甫(712年—770年),字子美,汉族,原籍湖北襄阳,后徙河南巩县。自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。
《赠花卿》是唐代诗人杜甫的作品,诗中的“此曲只应天上有,人间能得几回闻”更是难得的佳句,说到这里,大家一定对这首诗有印象了。下面是小编整理的关于这首诗的资料,让我们一起来回顾一下吧。《赠花卿》唐·杜甫锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。
杜甫的《赠花卿》是一首描绘音乐艺术魅力的诗篇,通过其简练的文字,展现出成都丝竹音乐的非凡气势。诗中"锦城丝管日纷纷,半入江风半入云",形象地描绘了音乐在锦城的繁盛景象,仿佛乐声既随风飘荡在江面上,又融入了云端,展现出音乐的飘逸与高雅。
《赠花卿》【作者】杜甫 【朝代】唐 jǐn chéng sī guǎn rì fēn fēn ,bàn rù jiāng fēng bàn rù yún 。锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。cǐ qǔ zhī yīng tiān shàng yǒu ,rén jiān néng dé jǐ huí wén 。此曲只应天上有,人间能得几回闻。
赠花柳的意思
赠花卿 (唐)杜甫
赠花卿①
唐 杜甫
锦城②丝管③日纷纷④,
半入江风半入云。
此曲只应天上⑤有,
人间能得几回闻?
解释:
①花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。
②锦城:即锦官城,此指成都。
③丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。这句说战乱勘定后的成都,主将大张筵席,尽情作乐。
④纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。
⑤天上:双关语,表面上指天宫,实指皇宫。
此诗约作于上元二年(761)。花卿,指花敬定。卿,是对地位和年辈较低的人的一种客气称呼。花敬定是当时成都尹崔光远的部将,曾在平定梓州刺史段子璋叛乱中立功。这首诗可能是在花敬定举行的一次宴会上即兴之作。
关于此诗的意旨,前人说法不一。一说为讽刺。杨慎《升庵诗话》云:(花卿)"蜀之勇将也,恃功骄恣。杜公此诗讥其僭用天子礼乐也。而含蓄不露,有风人言之无罪,闻之者足以戒之旨。公之绝句百余首,此为之冠"。《杜诗镜铨》:"似谀似讽,所谓言之者无罪,闻之者足以戒也。"
一说无讽刺,乃赠歌妓之作。《唐风怀》云:"南村曰:少陵篇咏,感事固多,然亦未必皆有所指也。杨用修以花卿为敬定,颇似傅会。元端云是'歌妓',于理或然"。《网师园唐诗笺》:"不必果有讽刺,而含蕴无尽。"
也有不究意旨者。《杜诗详注》:"此诗风华流丽,顿挫抑扬,虽太白、少伯,无以过之"。
赏析
这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;而杨慎《升庵诗话》却说:“花卿在蜀颇僭用天子礼乐,子美作此讥之,而意在言外,最得诗人之旨。”沈德潜《说诗晬语》也说:“诗贵牵意,有言在此而意在彼者,杜少陵刺花敬定之僭窃,则想新曲于天上。”杨、沈之说是较为可取的。
在中国封建社会里,礼仪制度极为严格,即使音乐,亦有异常分明的等级界限。据《旧唐书》载,唐朝建立后,高祖李渊即命太常少卿祖孝孙考订大唐雅乐,“皇帝临轩,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子轩悬出入,奏承和;……”这些条分缕析的乐制都是当朝的成规定法,稍有违背,即是紊乱纲常,大逆不道。
花卿,名敬定,是成都尹崔光远的部将,曾因平叛立过功。但他居功自傲,骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用天子音乐。杜甫赠诗予以委婉的讽刺。
耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。“锦城丝管日纷纷”,锦城,即成都;丝管,指弦乐器和管乐器;纷纷,本意是既多而乱的样子,通常是用来形容那些看得见、摸得着的具体事物的,这里却用来比状看不见、摸不着的抽象的乐曲,这就从人的听觉和视觉的通感上,化无形为有形,极其准确、形象地描绘出弦管那种轻悠、柔靡,杂错而又和谐的音乐效果。“半入江风半入云”也是采用同样的写法:那悠扬动听的乐曲,从花卿家的宴席上飞出,随风荡漾在锦江上,冉冉飘入蓝天白云间。这两句诗,使我们真切地感受到了乐曲的那种“行云流水”般的美妙。两个“半”字空灵活脱,给全诗增添了不少的情趣。
乐曲如此之美,作者禁不住慨叹说:“此曲只应天上有,人间能得几回闻。”天上的仙乐,人间当然难得一闻,难得闻而竟闻,愈见其妙得出奇了。
全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。
然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。这可以从“天上”和“人间”两词看出端倪。“天上”者,天子所居皇宫也:“人间”者,皇宫之外也。这是封建社会极常用的双关语。说乐曲属于“天上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应天上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是乎,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。