故国不堪回首明月中是什么意思?
意思是:在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。 原文: 春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中翻译:昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。原文:《虞美人·春花秋月何时了》【作者】李煜【朝代】五代 春花秋月何时了事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中的意思是:东风带来春的讯息,却引起词人不堪回首的嗟叹,亡国之音哀以思。夜阑人静,明月晓风,幽囚在小楼中的不眠之人,不由凭栏远望,对着故国家园的方向,多少凄楚之情,涌上心头,又有谁能忍受这其中的况味?
第二天写了首《虞美人》词,表达了他对故国及宫廷生活的怀念。其中有两句是:小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。堪:可以忍受。
往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中”是什么意思?
往事知多少?小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。译文:春花秋月,年年开花,岁岁月圆,要到什么时候才能完了呢?以往的一切都没有了,都消逝了,都化为虚幻了。
《虞美人·春花秋月何时了》【作者】李煜 【朝代】五代 春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。白话翻译:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!
翻译:昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中”出自五代时期南唐诗人李煜的词作《虞美人·春花秋月何时了》,全词抒发了诗人对物是人非的感慨及其身为亡国之君的无穷哀怨。其全诗文如下:春花秋月何时了,往事知多少。
这句话意为回首往事,令人痛心,感到国家的不幸和悲哀。在这句话中,“故国”指代失去的故园,月明则象征着过去已经过去,但痛苦和遗憾仍在心中。
《虞美人》原文和翻译
翻译:春花年年开放,秋月年年明亮,时光什么时候才能了结呢?在过去的岁月里,有太多令人伤心难过的往事。小楼昨夜又有东风吹来,登楼望月又忍不住回首故国。旧日金陵城里精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还都在吧,只不过里面住的人已经换了。
故国不堪回首月明中的意思是:不忍回首故国往事,不忍看到月明时景。这句诗出自南唐后主李煜的《虞美人·春花秋月何时了》,整首词表达了作者对故国的深深思念和无奈之情。李煜作为南唐的末代君主,亲身经历了国家的灭亡和身份的变迁,这种经历使得他的作品中充满了对故国的眷恋和怀念。
意思是说自己覆灭的母国已经无法再回顾感叹,只能看到一轮明月挂在夜空中。
"故国不堪回首月明中"这句词语出自南唐李煜的《虞美人》。2. 这句话的翻译是:面对着那片沉浸在银色月光中的大地,心中涌起了多少对故国的思念和凄凉的情感,不忍心回首,也不堪回首。3. 原文中写道:"其一春花秋月何时了,往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
故国不堪回首月明中什么意思 故国不堪回首月明中啥意思
虞美人是李煜的代表作,也是李后主的绝命词,在写下这首虞美人后,宋太宗恨其故国不堪回首月明中之词而毒死他。写的是处于故国不堪回首的境遇下,愁思难禁的痛苦。全词不加藻饰,不用典故,纯以白描手法直接抒情,寓景抒情,通过意境的创造以感染读者,集中地体现了李煜词的艺术特色。
注释:故国:指南唐故都金陵(今南京)。出自《虞美人·春花秋月何时了》是五代十国时期南唐后主李煜在被毒死前夕所作的词,堪称绝命词。原文:春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
故国不堪回首月明中 此词出自:南唐李煜的《虞美人》翻译为:对着那一片沉浸在银光中的大地,多少故国之思,凄楚之情,涌上了心头,不忍回首,也不堪回首。原文:其一 春花秋月何时了,往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?
则李煜个人之悲哀自然就直逼人类之大悲哀换头承故国明月,点出物;故国不堪回首月明中 此词出自南唐李煜的虞美人翻译为对着那一片沉浸在银光中的大地,多少故国之思,凄楚之情,涌上了心头,不忍回首,也不堪回首原文其一 春花秋月何时了,往事知多少小楼昨夜又东风,故国不。
《虞美人》这首词中有3组对比:春花秋月一一往事;小楼东风一一故国明月;雕阑玉砌一一朱颜改。原文 春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。
虞美人·春花秋月何时了(李煜)虞美人〔南唐〕李煜 春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。【全部注释】1李煜,史称南唐后主,在位15年,降宋后封违命侯。这首词表达了作者对故国的深切怀念。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中怎么翻译?
翻译:昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。
“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中”出自五代时期南唐诗人李煜的词作《虞美人·春花秋月何时了》,全词抒发了诗人对物是人非的感慨及其身为亡国之君的无穷哀怨。
其全诗文如下:
春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。
注释:
⑴虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
⑵了:了结,完结。
⑶故国:指南唐故都金陵(今南京)。
⑷砌:台阶。雕栏玉砌:指远在金陵的南唐故宫。应犹:一作“依然”。
⑸朱颜改:指所怀念的人已衰老。朱颜,红颜,少女的代称,这里指南唐旧日的宫女。
⑹君:作者自称。能:或作“都”“那”“还”“却”。
雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中意思是:小楼昨夜又有东风吹来,登楼望月又忍不住回首故国。
全文:
春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
译文:
春花年年开放,秋月年年明亮,时光什么时候才能了结呢?在过去的岁月里,有太多令人伤心难过的往事。小楼昨夜又有东风吹来,登楼望月又忍不住回首故国。
旧日金陵城里精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还都在吧,只不过里面住的人已经换了。要问心中的愁恨有多少,大概就像东流的滔滔春水一样,无穷无尽。
《虞美人·春花秋月何时了》是五代十国时期南唐后主李煜创作的一首词,此词为作者绝笔,是一曲生命的哀歌,作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,抒发了亡国后顿感生命落空的悲哀。
扩展资料:
李煜此词所以能引起广泛的共鸣,在很大程度上,正有赖于结句以富有感染力和象征性的比喻,将愁思写得既形象化,又抽象化:作者并没有明确写出其愁思的真实内涵——怀念昔日纸醉金迷的享乐生活,而仅仅展示了它的外部形态——“恰似一江春水向东流。
这样人们就很容易从中取得某种心灵上的呼应,并借用它来抒发自已类似的情感。因为人们的愁思虽然内涵各异,却都可以具有“恰似一江春水向东流”那样的外部形态。由于“形象往往大于思想”,李煜此词便能在广泛的范围内产生共鸣而得以千古传诵了。
李煜的故国之思也许并不值得同情,他所眷念的往事离不开“雕栏玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宫闱秘事。但这首脍炙人口的名作,在艺术上确有独到之处。