秦爱纷奢人亦念其家翻译(秦爱纷奢人亦念其家文言文翻译)

流泪猫猫头 诗词大全 161

秦爱纷奢 人亦念其家文言文翻译

秦爱纷奢,人亦念其家。翻译为:秦始皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。秦统一六国,开创了中国历史上的一个新时代。然而,秦始皇在统一六国后,为了满足自己的私欲和彰显其权力,不惜耗费大量人力物力进行各种奢侈建设。宫殿、陵墓、长城等巨大工程相继展开,给百姓带来了沉重的负担。

出自:《阿房宫赋》原句:嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙。 出自:《阿房宫赋》原句:嗟乎!

秦爱纷奢,人亦念其家:秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。 秦爱纷奢,人亦念其家:秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。

【原句】秦爱纷奢,人亦念其家。(唐杜牧《阿房宫赋》)【译文】秦国人喜欢奢华的生活,别人(或:六国人)也喜欢奢华的生活;秦国人顾念他们的家,别人(或:六国人)也顾念他们的家。【注释】翻译说明:本句作用了互文的修辞手法,翻译的时候必须注意互文的具体形式。

“秦爱纷奢,人亦念其家”意味着,秦朝对豪华奢侈的追求,实际上也触动了民间百姓的心思。这句话通过对比,揭示了统治者的奢华与普通百姓对家庭的关怀。秦朝在搜刮民财时,对每一分每一厘都极其计较,如同珍惜珍贵的金银珠宝。

嗟乎一人之心千万人之心也秦爱纷奢人亦念其家 翻译是:唉!一个人的想法和千万人的想法是一样的(都想过好日子)。秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。

谁能翻译秦爱纷奢,人亦念其家

这句话的译文是:秦始皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。秦爱纷奢一句出自唐代诗人杜牧的《阿房宫赋》。杜牧通过描绘阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史教训,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个正直文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。

人亦念其家,这句话中的“其”,是一个领属性代词,意思是“他们的”或者是“自己的”。

【其】 (一)用作代词,又分几种情况: 1.第三人称代词。作领属性定语,可译为"他的","它的"(包括复数)。 ①爱其子,择师而教之。

翻译为:秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家呀。出处:唐代杜牧的《阿房宫赋》句子所在段落:嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫。架梁之椽,多于机上之工女。钉头磷磷,多于在庾之粟粒。

“秦爱纷奢人亦念其家”的下一句是:“奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?”。整句的意思是:秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样?原句出自唐朝·杜牧的《阿房宫赋》。

这句话的意思是:秦始皇喜爱繁华奢侈,人民也眷念着自己的家园。详细解释如下:1. 句子中的“秦爱纷奢”,可以理解为秦始皇对于繁华和奢侈生活的喜爱。在历史上,秦朝以其强大的军事力量和庞大的帝国著称,同时也追求奢华的生活方式。2. “人亦念其家”则表达了人民对自己家园的思念和眷念之情。

秦爱纷奢人亦念其家文言文翻译

秦爱纷奢人亦念其家文言文翻译为秦始皇喜爱繁华奢侈,人们也怀念他的家。以下是 秦爱纷奢的翻译是秦始皇喜爱繁华奢侈的生活。在秦朝时期,秦始皇致力于统一六国,建立强大的中央集权国家,同时在生活中追求奢华和繁荣。他修建了富丽堂皇的宫殿,开展了大规模的建设活动,使得城市繁荣兴盛。

能够翻译这句话的人是懂得文言文的人。翻译结果是:“秦始皇喜爱繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家园。”下面进行 第一句“秦爱纷奢”,指的是秦始皇喜爱繁华奢侈的生活。这是通过对历史背景的了解和对文言文的理解才能得出的翻译结果。“秦”指的是秦始皇,“爱”表示喜爱,“纷奢”意为繁华奢侈。

“秦爱纷奢”中的“纷”指的是众多、杂乱。“秦爱纷奢”出自唐代文学家杜牧的《阿房宫赋》,原句是:秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?这句话的意思是:秦始皇喜欢繁华奢侈之物,人们也想念自己的家人。为什么掠取珍宝时将一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样?

秦代皇帝秦始皇喜好繁华奢侈的生活,这与普通人民对家庭的眷恋形成了鲜明对比。唐代文人杜牧在《阿房宫赋》中揭示了这一现象,他写道:一个人的喜好可以反映千万人的心理,秦始皇的奢靡,正是人民心中对家的渴望与现实的反差。为何他能毫无节制地掠夺,将财富视如尘土?

杜牧的翻译简洁而有力,他借此表达了对秦朝统治者奢侈浪费行为的批评,同时也揭示了人民对于家庭和物质生活的珍视。为何秦朝能取之无度,却又挥霍如土?这正是杜牧透过历史的镜头,向我们提出的问题。他警示后人,权力若不能服务于人民的福祉,终将导致社会的动荡和人民的苦难。

阿房宫赋 赋篇名。唐代杜牧作。阿房宫是秦始皇时所建,未竣工而秦亡,被项羽焚毁。

秦爱纷奢人亦念其家翻译

秦爱纷奢人亦念其家翻译为秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。这句话出自杜牧的《阿房宫赋》,本文中,我整理了相关知识,快来看看吧!

《阿房宫赋》原文 六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒;独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

《阿房宫赋》翻译 六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。(它)从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步(有)一栋楼,每隔十步(有)一座阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上噘起。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,各种建筑物都向中心区攒集,屋角互相对峙。盘旋地、曲折地,像蜂房,像水涡,矗立着不知有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。一天之内,一宫之中,而天气竟会如此不同。

六国王侯的宫妃、女儿、孙女,辞别本国的楼阁宫殿,乘着辇车来到秦国。早晚弹唱,成为秦王朝的宫女。(光如)明星闪亮,是(宫女们)打开梳妆的镜子;乌云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料。如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊,是皇上的宫车驰过;听那车声渐远,也不知驶到哪儿去了。任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临。可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝。燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,堆积得像山一样。旦夕之间国家灭亡,珠宝都被运进阿房宫。把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜。

唉!一个人的想法和千万人的想法是一样的(都想过好日子)。秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。为什么搜刮老百姓的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?让那(阿房宫中)负载大梁的柱子,比田里的农夫还多;架起侧梁的椽子,比织布机上的女工还多;显眼的钉子,比谷仓里的稻米还多;横直密布的屋瓦,比(老百姓)身上的衣服上的线还要多;纵横的栏杆,比天下的城郭还多;乐器的演奏声,比闹市的人说话声还多。秦统治者穷奢极侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇却越来越骄横顽固。陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,函谷关被攻破,项羽放了一把火,可惜阿房宫变成了一片焦土。

唉!使六国灭亡的是六国自己,而不是秦国;使秦国灭亡的是秦国自己,而不是天下百姓。唉!如果六国统治者都能爱护本国老百姓,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁能够灭掉秦国呢?秦人来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹;后世的人如果只是哀叹而不引以为鉴,那么又要再让后世的人为后世哀叹了。

《阿房宫赋》作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

标签: 阿房宫 秦爱 六国

抱歉,评论功能暂时关闭!