文言文《生木造屋》全文的翻译是什么?
【译文】高阳应打算盖一所房子。木匠对他说:“不行啊!木料还没干,如果把泥抹上去,一定会被压弯。用新砍下来的湿木料盖房子,刚盖成虽然看起来挺牢固,可是过些日子就会倒塌的。
【参考译文】高阳应要建造新房子,木匠说:“不行啊!现在木料还没有干,如果把湿泥抹上去,必定会压弯的。用它来做房屋,现在即使是好的,以后一定会毁坏的。”高阳应说:“按照您的说法,那么房子不会坏——因为日子一久,木料越干就越硬,而湿泥越干就越轻。
这种情愫既在《离骚》《远游》等篇中都有明显的流露,那么在此诗中应是又一次表现。
①为:造; ②以:用; ③善:好; ④益:更加。2.翻译:匠人无辞而对,受令而为之。译文:有话可以回答他,只好听从他的吩咐来造屋。3.你认为文中的高阳应是个怎样的人?善于诡辩却不顾客观规律,光凭主观意志去做事。
韩国地处东北亚,和朝鲜隔着一条三八线,东边和日本隔海相望,西边和中国隔海相望,韩国现在有美国驻军以防被社会主义的朝鲜赤化和侵犯。
文言文建房
高阳应一家怕出事故,从这幢房屋搬了出去。 没过多久,这幢房子终于倒塌了。 高阳应的房子没住多久就倒塌的事实说明,我们做任何事情,都必须尊重实践经验和客观规律,而不能主观蛮干。 否则,没有不受惩罚的。
【高阳应造屋文言文翻译】 高阳应造屋 (选自《吕氏春秋·卷二十五·别类》) 【原文】 高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必将挠.以生为室,今虽善,后将必败.”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻。
高阳应造屋文言文翻译为:高阳应将要建造新的房屋,木匠对他说:不行,木材现在还没干,如果把泥涂上,必定会弯曲的。用它建造房屋,就算现在是好的,以后也一定会毁坏的。
宋国大夫高阳应为了兴建一幢房屋,派人在自己的封邑内砍伐了一批木材。这批木材刚一运到宅基地,他就找来工匠,催促其即日动工建房。
支离破碎 支离:零散,残缺。 形容事物零散破碎,不完整。支吾其词 支吾:说话含混躲闪。指用含混的话搪塞应付,以掩盖真实情况。
高阳不听工人的劝说,用新砍下来的湿木料盖房子,刚盖成虽然看起来挺牢固,后来果然塌了。生木造屋的寓意 这个故事告诉我们两个道理,一是办什么事都必须遵循客观规律,不顾一切地按照自己的主观意志蛮干,那就必然会失败,而是不要因对方的善意且正确的规劝而固执己见,我们应该听取对的建议。
《今日说法》里有过哪些离奇的案子?怎么破的?
两个小朋友在门口等着妈妈,听到房间里的响声,他们好奇地进屋了。结果他们看到的是,一群人正残忍地围殴自己的妈妈。
依照后世的考证,高车氏是“九姓回鹘种类入中国者,后魏有高车或如”;高堂氏是“齐卿高敬仲食采于高堂,因氏焉”;高阳氏大家都很熟悉,是上古颛顼帝的姓氏。
《生木造屋》文言文翻译:高阳应打算盖一所房子。木匠对他说:“不行啊!木料还没干,如果把泥抹上去,一定会被压弯。用新砍下来的湿木料盖房子,刚盖成的房子虽然看起来挺牢固,可是过些日子就会倒塌的。
文言文 求《生木造屋》 高阳应将为室家①,匠②对曰:“未可也,木尚生③,加涂④其上,必将挠⑤。以生为室,今虽善,后将必败⑥。”高阳应曰:“缘⑦子之言,则室不败也——木益枯则劲⑧,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败。”匠人无辞而对,受令⑨而为之。
高阳应造屋文言文翻译
【高阳应造屋文言文翻译】 高阳应造屋 (选自《吕氏春秋·卷二十五·别类》) 【原文】 高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必将挠.以生为室,今虽善,后将必败.”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻。
潮州潮安龙湖古寨 龙湖古寨地处韩江中下游西岸,方圆1.5平方公里,始建于南宋时期,至今已有1000多年历史。
20年品牌 · 5分钟内响应 · 无限次追问立即咨询 接入律师 获取解答#说说您遇到... 屋的监控视频保存多长时间您好,建议报警处理人咨询过继续咨询没有想要的答案?
东汉末年州郡县名册表(供三国前期地名研究用) 司隶校尉部根据《后汉书》附录的东汉州郡县列表整理司隶校尉部京兆尹 治长安(今陕西长安三桥)。
《生木造屋》翻译:高阳应打算盖一所房子。木匠对他说:“不行啊!木料还没干,如果把泥抹上去,一定会被压弯。用新砍下来的湿木料盖房子,刚盖成虽然看起来挺牢固,可是过些日子就会倒塌的。
生木造屋文言文翻译
《生木造屋》文言文翻译:
高阳应打算盖一所房子。木匠对他说:“不行啊!木料还没干,如果把泥抹上去,一定会被压弯。用新砍下来的湿木料盖房子,刚盖成的房子虽然看起来挺牢固,可是过些日子就会倒塌的。”
高阳应说:“照你的话,我这房子倒是保险坏不了了——因为日后木料会越干越硬,泥土会越干越轻,以越来越硬的木料承担越来越轻的泥土,房子自然就坏不了了。”木匠无话可答,只得听从他的吩咐去做。高阳应的房子刚盖成的时候看起来也还不错,以后果然倒塌了。
原文:
高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚⑩生,加涂其上,必将挠。以生为室,今虽善,后将必败。”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果败。
选自《吕氏春秋·别类》。
启示:
高阳应的房子没住多久就倒塌的事实说明,我们做任何事情,都必须尊重实践经验和客观规律,而不能主观蛮干。否则,没有不受惩罚的。
生木造屋这是什么意思呢?你知道这个故事吗?和我一起来看看下文关于生木造屋文言文翻译 ,欢迎借鉴!
【译 文 】
高阳应打算盖一所房子。木匠对他说:“不行啊!木料还没干,如果把泥抹上去,一定会被压弯。用新砍下来的湿木料盖房子,刚盖成虽然看起来挺牢固,可是过些日子就会倒塌的。”高阳应说:“照你的话,我这房子倒是保险坏不了了——因为日后木料会越干越硬,泥土会越干越轻,以越来越硬的木料承担越来越轻的`泥土,房子自然就坏不了了。”木匠无话可答,只得听从他的吩咐去做。高阳应的房子刚盖成的时候看起来也还不错,以后果然倒塌了。
此文出自秦国丞相吕不韦主编的一部古代类百科全书似的传世巨著。
具体原文如下:
高阳应将为室家,匠对曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必将挠。以生为室,今虽善,后将必败。”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也——木益枯则劲,涂益干则轻,以益劲任益轻则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果败。
【启示】
高阳应的房子没住多久就倒塌的事实说明,我们做任何事情,都必须尊重实践经验和客观规律,而不能主观蛮干。否则,没有不受惩罚的。
【作者简介】
吕不韦(?-前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南濮阳)人。吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人。吕不韦组织门客编写了著名的《吕氏春秋》(又称《吕览》),也是杂家思想的代表人物。