故障县东三十五里文言文翻译
原文:故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗被径。风雨如晦,鸡鸣不已。信足荡累颐物,悟衷散赏。此文出自南朝梁文学家吴均所著的《与施从事书》。
译文:故鄣县东边三十五里的地方,有青山,悬崖陡峭,直耸云霄;绿树浓密:山路崎岖.归巢的鸟儿,千翼相连,竞相飞来:渴了想喝水的猿猴,成群结队,百臂相接,秋天清展的露水成了霜花,女萝铺满了小路.即使风雨交加,日光昏暗,鸡叫声也不停息,漫步在这么优美的环境里,可以消除烦恼,怡情养性,有所感悟。
与施从事书译文 《与施从事书》(《给施从事的信》):仆去月谢病,(我上个月因病辞官,)还觅薜萝。(还乡寻觅隐居之处。)梅溪之西,有石门山者,(梅溪的西面,有座石门山,)森壁争霞,孤峰限日,(陡峭的崖壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,);幽岫含云,深溪蓄翠。
以下是对“与施从事书”的文言文翻译:故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗被径。“风雨如晦,鸡鸣不已。”信足荡累颐物,悟衷散赏。
与朱元思书,与顾章书和与施从事书有什么异同点?
相同点: ①两文都从视觉角度写景的山水小品文 ②写作目的相同: 抒发了热爱大自然,娱情山水;避世退隐,鄙弃名利。
“风雨/如晦... 故彰/县东/三十五里,有青山,绝壁/千尺,孤峰/入汉;绿嶂/百重,清川/万转。归飞/之鸟,千翼/竞来;企水/之猿,百臂/相接。秋露/为霜,春罗/被径。
《与施从事书》原文:故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗被径。风雨如晦,鸡鸣不已。信足荡累颐物,悟衷散赏。译文:故鄣县向东三十五里地,有一座青山,悬崖陡峭高峻,山峰直插天际。
《与施从事书》描述了故鄣县东三十五里的青山,山峰直插云霄,如同进入银河。绿色的山峰连绵不绝,清澈的河流曲折蜿蜒。归家的飞鸟似乎需要千双翅膀,而口渴的猿猴则需百臂才能走完。深秋时节,白露化霜,女萝覆盖着道路。风雨交加时,群鸡乱叫。这景色让人心生感悟。
竞:竞赛、竞争,形容飞行的态势 出处:南朝梁 吴均《与施从事书》:“归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗被径。风雨如晦,鸡鸣不已。
施从事:不详。从事,宋以前对幕僚的称呼。书:古代的一种文体。故鄣:古县名,在今浙江安吉县西北。干天:直插云霄。汉:指银河。企水:口渴思饮。罗:一种地衣类植物。“风雨”二句:出自《诗·郑风·风雨》。指山中风雨交加,天色昏暗,鸡鸣不止。荡累:消除忧虑。颐物:留连物态以怡养性情。
与施从事书中的山川有何特点?
作者笔下的山川景色有哪些特点有: ①山高人云,气势雄奇:绝壁干天,孤峰人汉。 ②山峦重叠、流水环绕,青山绿水,景色优美:绿嶂百重,清川万转。
《与施从事书》是吴均写的一封信,内容主要是关于日常交往、问候以及谈论人生理想等方面的内容。陶宗旺在对该信进行翻译时,会尽量保留原文的韵味和含义,并用流畅、准确的语言将其表达出来。翻译的主要工作是将文言文的古文信转化为我们今天可以理解和接受的现代汉语。
全文翻译如下:故鄣县向东三十五里地,有一座青山,悬崖陡峭高峻,山峰直插天际。青翠的山峦层层叠叠,流水千折百回。归巢的鸟儿争相飞来,饮水的猿猴成群结队。秋天清晨的露水凝结成了霜花,绿萝覆盖了小路。风雨交加,天色灰暗,鸡见不到太阳,便慌乱地鸣叫。
与施从事书 吴 均 故鄣县①东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉②。绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企③水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗④被径,风雨如晦⑤,鸡鸣不已。信足⑥荡累⑦颐物⑧,悟衷⑨散赏⑩。【注释】①故鄣县:古地名。
这两篇书信在语言上都属于骈俪形式,大多为四言对偶句,极尽华丽。如:“高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。
与施从事书 吴均 〔南北朝〕 故彰县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。
与顾章书(节选)的翻译,是梅溪之西,有……
《与施从事书》(《给施从事的信》):仆去月谢病,(我上个月因病辞官,)还觅薜萝。(还乡寻觅隐居之处。
吴均的《与施从事书》或《与顾章书》的翻译是什么 吴均的《与顾章书》的翻译是:我去年因病辞官,正准备隐居。梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色。蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫。
幽美的。对功名利禄的鄙弃和对官场生活的厌恶。4.有“游鱼细石,直视无碍”你能联想到我们上学期学过那篇文言文中的那一句话?潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。5.“风烟俱净,天山共色”,作者将富春江放在“天”这个壮阔背景上来描写,有什么好处?衬托出富春江的美。
或① 谓孔子曰:“子奚② 不为政?”子曰:“《书》③ 云:‘孝乎惟孝,友于兄弟。’施于有政④,是亦为政,奚其为为政?” 【注释】 ①或:有人。不定代词。
回吴均写文言文
求吴均写的《与施从事书》的译文 《与施从事书》(《给施从事的信》):仆去月谢病,(我上个月因病辞官,)还觅薜萝。(还乡寻觅隐居之处。
自己的翻译...只供参考:--- 在故鄣县东边三十五里的地方,有一座青山.悬崖陡峭,直耸云霄.绿树浓密,山路崎岖.鸟儿竞相飞来,千翼相连;口渴了来喝水的猿猴,成群接对,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女萝铺成了小路.即使风雨交加,前程艰难,也不更改自己的气节.在这么优美的环境里。
这两篇书信在语言上都属于骈俪形式,大多为四言对偶句,极尽华丽。如:“高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。”“绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。”在内容上,正如“山川之美,古来共谈”所言,都是写山川之美的。
创作背 景魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。吴均也因动乱而生发热爱山水风光之情,《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。全文 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
出自:南北朝 吴均《与朱元思书》 原文选段: 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,... 上,向上。轩,向高处伸展。邈:向远处伸展。
故彰县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。
与施从事书的翻译,全文。
1、《与施从事书》翻译如下:
故鄣县往东三十五里,有座青山,绝壁千尺,直入云霄;绿色的屏障千重百叠,清清的河水千回万转。归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探头水面。秋露变为霜,春草覆盖着小路。“风雨突来时有如夜晚,鸡叫声连续不断。”我深信这些景物可使人消除疲劳,恰养性情,使人心胸开阔,得到慰藉。
2、原文:
故鄣县东三十五里 ,有青山,绝壁千尺,孤峰入汉 ;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿 ,百臂相接。秋露为霜,春罗被径 。“风雨如晦,鸡鸣不已 。”信足荡累颐物 ,悟衷散赏。
1、《与施从事书》翻译如下:
故鄣县往东三十五里,有座青山,绝壁千尺,直入云霄;绿色的屏障千重百叠,清清的河水千回万转。归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探头水面。秋露变为霜,春草覆盖着小路。“风雨突来时有如夜晚,鸡叫声连续不断。”我深信这些景物可使人消除疲劳,恰养性情,使人心胸开阔,得到慰藉。
2、原文:
故鄣县东三十五里 ,有青山,绝壁千尺,孤峰入汉 ;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿 ,百臂相接。秋露为霜,春罗被径 。“风雨如晦,鸡鸣不已 。”信足荡累颐物 ,悟衷散赏。