举杯邀明月对影成三人的意思 举杯邀明月对影成三人原文及翻译
举杯邀明月,对影成三人翻译:举杯邀请明月,对着身影成为三人。原文:《月下独酌四首·其一》【作者】李白 【朝代】唐 花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时相交欢,醉后各分散。
这句诗的意思是举杯邀请明月,对着身影成为三人。这句诗描写的是诗人举起酒杯招引明月共饮,明月和诗人以及诗人的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和诗人为三人。该句出自唐代诗人李白所作的《月下独酌四首·其一》,全诗原文如下:花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。
诗句"举杯邀明月,对影成三人"意味着诗人李白在月下独酌时,邀请明月共饮,并将自己的影子算作第三位陪伴者。2. 这句诗出自李白的《月下独酌四首·其一》,其中全诗通过描绘诗人在花丛中独自饮酒,并与月亮、自己的影子相伴的场景,表达了诗人的孤独感以及他超脱物欲的豪放情怀。
译文:举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。诗人运用丰富的想象,表现出由孤独到不孤独,再由不孤独到孤独的一种复杂感情。 李白仙才旷达,物我之间无所容心。此诗充分表达了他的胸襟。诗旨表现孤独,却举杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解饮,影徒随身,仍归孤独。
举杯邀明月,对影成三人思想感情?
“举杯邀明月,对影成三人”本句寄情于明月寄托自己的理想,“三人”把寂寞的环境渲染得十分热闹,不仅笔墨传神。
“举杯邀明月,对影成三人”出自唐代诗人李白的《月下独酌其一》,你所说的应该不是“举头望明月”吧。李白浪漫超脱,个性张杨,诗歌也总让人耳目一新。
抒发了作者对俗世无人识君的愤懑和不满,又洒脱借酒消愁,对月抒怀的寂寞和旷达。 抒发了作者对俗世无人识君的愤懑和不满,又洒脱借酒消愁,对月抒怀的寂寞和旷达。
举杯邀明月下一句为:对影成三人。出处李白的《月下独酌》 原文花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。译文花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。
意思是:花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。举杯邀请明月来共饮,加自己身影正好三人。《月下独酌四首》是唐代诗人李白的组诗作品。这四首诗写诗人在月夜花下独酌,无人亲近的冷落情景。诗意表明,诗人心中愁闷,遂以月为友,对酒当歌,及时行乐。全文:花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人
举杯邀明月,对影成三人意思是:举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。“举杯邀明月,对影成三人”是李白《月下独酌》中的千古名句。描写诗人在月夜与“我外之我”的影子及月亮一同畅饮的情景,以奇特的构思、浪漫的想象,深刻地表现出诗人的独斟独酌情景。
意思是举杯邀请明月,对着身影成为三人;出自《月下独酌四首·其一》,原文节选如下:作者:唐代诗人李白 花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。译文:花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。
谜底,春。邀,请。邀明月,就是把明字的月请走,剩下日字。三人,组合为三横穿过人字,同日合起来就是谜底春字。
李白”举杯邀“明月”,此时他把月亮也比做一个客人,算上他就是两个人 ;然后是对“影”成三人,那么就连他的影子也成了另外一个客人,这样刚好就是“三人了” ;其实李白这样说的意思是,虽然他行单影只其实他并不觉得寂寞,即使是一个人在喝酒,其实也还有月亮和影子做伴,并不觉得冷。
“举杯邀明月,对影成三人”表达了诗人孤独寂寞,郁郁不得志的思想感情。这句诗出自李白的《月下独酌》。
举杯邀明月,对影成三人的意思
“举杯邀明月,对影成三人”是李白《月下独酌》中的千古名句。意思是举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。
举杯邀明月,对影成三人的意思 “举杯邀明月,对影成三人”是李白《月下独酌》中的千古名句。意思是举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。描写诗人在月夜与“我外之我”的影子及月亮一同畅饮的情景,以奇特的构思、浪漫的想象,深刻地表现出诗人的独斟独酌情景。
原文及翻译 《月下独酌》
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时相交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
译文:在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。我只得暂时伴着明月、清影,趁此美景良辰,春心荡漾。我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。清醒时我与你一同分享欢乐,沉醉(指饮罢杯中酒)便再也找不到你们(酒中的自己)的踪影。让我们结成永恒的友谊,即兴相聚在这浩邈的大雅的诗篇。