鸿门宴第一段翻译(鸿门宴原文及翻译对照)

恍惚一瞬苦相见 古文典籍 24

鸿门宴翻译及原文

《鸿门宴》翻译及原文如下(节选段1):原文(节选段1):行略定秦地。函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西。沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤,使人言于项羽日:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

翻译:刘邦在霸上驻军,还没有能和项羽相见。刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝应有尽有。项羽很生气,说明天犒劳士兵,替我打败刘邦的军队。这时候,项羽的军队四十万,在新丰鸿门。刘邦的军队十万,在霸上。

于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴任相,珍宝尽有之。”对项羽说:“沛公打算在关中称王,让子婴为相,珍宝全都据为己有。”项羽大怒曰:“旦日飨xiǎng士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽大怒,说:“明天犒劳士兵,给我打败沛公的部队!

作者:阅读下列文段,完成6—9题。初,项羽与宋义北救赵,及项羽杀宋义,代为上将军,诸将黥布皆属,破秦将王离军,降章邯,诸侯皆附。

鸿门宴原文及翻译注释(1)刘邦驻扎在霸上,尚未与项羽见面。左司马曹无伤向项羽透露刘邦意图在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部占有,引起项羽大怒。此时,项羽的军队四十万,驻扎在新丰鸿门;刘邦的军队十万,驻扎在霸上。范增建议项羽迅速攻打刘邦,因刘邦有称帝野心。

沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算做关中王,任命子婴为国相,已全部占有了秦国的珍宝。”项羽大怒道:“明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!”在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰鸿门;沛公的军队有十万人,驻扎在霸上。

鸿门宴原文及翻译都是什么

鸿门宴原文及翻译如下:原文节选:沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。

鸿门宴译文: 沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:“刘邦想占领关中称王,让子婴做(他的)国相,(相所有的)珍珠宝器都归为自己所有。”项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)打败刘邦的军队。

(译文)项羽非常愤怒,说道:"明天一早犒劳士兵,为(我)打败刘邦的军队!

鸿门宴第一段翻译如下:楚军将要攻取关中,到达函谷关,有刘邦的军队把守,不能进入。又听说刘邦已经攻破咸阳,项羽非常恼火,就攻破函谷关。于是项羽进入关中,到达戏水之西。沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部占有它。

鸿门宴原文及翻译对照

鸿门宴原文及翻译对照如下:沛公军霸上,未得与项羽相见。译:刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”译:刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被刘邦占有。

沛公军霸上,未得与项羽相见。 沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。 沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

注释:霸上:地名,在今陕西西安东。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”的译文:沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部占有它。”注释:左司马:官名,将军下面的属官,掌管军事。关中:函谷关以西,今陕西一带。

译文:刘邦说:“他和你年龄谁大谁小?”张良说:“比我大。”刘邦说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。”张良出去,邀请项伯。项伯就进去见刘邦。

高中鸿门宴原文及翻译

高中鸿门宴的原文及翻译如下: 原文 沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

范增多次向项王使眼色。 扩展资料 《鸿门宴》是《史记·项羽本纪》中一个相对独立的片断,它是项羽和刘邦在灭秦之后长达五年的斗争的开端。

请,请求。指范增请求项庄舞剑。以,用。《鸿门宴》原文:寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。” 庄则入为寿。

《鸿门宴》的重点字词解释和翻译: 兄事之:像对待兄长一样侍奉他。事,侍奉。 要(yāo):邀请。 卮(zhī):酒器。

(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,(晋文公落难时候,曾经过郑国。

《鸿门宴》文言文翻译:是沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

鸿门宴重点句子翻译

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南。刘邦第二天带领一百多人马来见项羽,到达鸿门,谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战。我在黄河以南作战,然而自己没有料想到能够先入关攻破秦国,能够在这里再看到将军您。

沛公之参乘樊哙者也,这句话的意思是说,(这位)是沛公的警卫(相当于今天的保镖)樊哙。这句话出自西汉司马迁的《史记 项羽本纪 鸿门宴》。

鸿门宴原文及翻译部分如下:原文:沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

鸿门宴中不如因善遇之的遇是对待。这句话的意思是不如好好的对待他。这是鸿门宴中项伯对项羽说的话。

鸿门宴第三段翻译是什么?

鸿门宴第三段翻译是:

刘邦第二天早晨使一百多人骑着马跟从他来见项羽,到了鸿门,向项羽谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军。

现在有小人的谣言,使您和我发生误会。”项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤说的,如果不是这样,我怎么会这么生气?”项羽当天就留下刘邦,和他饮酒。项羽、项伯朝东坐,亚父朝南坐,亚父就是范增;刘邦朝北坐,张良朝西陪坐。

范增多次向项羽使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项羽,项羽沉默着没有反应。范增起身,出去召来项庄,说:“君王对待他人仁慈。你进去上前为他敬酒,敬酒完毕,请求舞剑,趁机把沛公杀死在座位上。否则,你们都将被他俘虏!”

项庄就进去敬酒。敬完酒,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以用来作为娱乐的,请让我舞剑。”项羽说:“好。”项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护沛公,项庄无法刺杀沛公。

《鸿门宴》是汉代史学家、文学家司马迁创作的史传文,出自《史记·项羽本纪》。

《鸿门宴》作品鉴赏:

文章叙述的是秦朝灭亡后(公元前206年)两支抗秦军队的领袖项羽和刘邦在秦朝都城咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会。

全文以刘邦赴项营请罪为核心,连同赴营以前和逃席以后分为三个部分,以曹无伤告密、项羽决定进攻始,以项羽受璧、曹无伤被诛终,按项羽是否发动进攻、刘邦能否安然逃席两个问题逐层展开故事。情节跌宕起伏,形象生动鲜明,组织周密严谨,语言精练优美。

标签: 项羽 刘邦 子婴

抱歉,评论功能暂时关闭!