雨霖铃柳永拼音版(雨霖铃翻译及赏析)

老公我爱你 古诗鉴赏 13

雨霖铃的全文及赏析?

全文:宋·柳永《雨霖铃》 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都(dū)门帐饮无绪,留恋处兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

雨霖铃不是苏轼写的,雨霖铃是词牌名,苏轼没有写过有关“雨霖铃”的作品。 雨霖铃,词牌名,又名“雨淋铃”“雨淋铃慢”,原为唐教坊曲名。

【注释】①此调原为唐教坊曲。相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。②骤雨:阵雨。③都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。无绪;没有情绪,无精打采。

原文宋·柳永《雨霖铃》寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都(dū)门帐饮无绪,留恋处兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

雨霖铃 柳永(宋) 寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。 都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。 执手相看泪眼,竟无语凝噎。 念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

柳永,字耆卿,初名三变,福建崇安人。他一生仕途坎坷,到晚年才中进士。在北 宋著名词人中,他的官位最低,但在词史上却占有重要地位。他是北宋第一个专力写词 的作者,也是第一个大量写作慢词的词人。他能自制新曲,音律谐婉。他的词,铺叙展 衍,不事雕饰。在宋词的发展中,有开疆拓土之功。

“雨霖铃”有什么典故?

背景故事:相传唐玄宗入蜀时因在雨中闻铃声而思念杨贵妃,故作此曲。 雨铃霖拼音:yǔ líng lín 原文:雨霖铃-寒蝉凄切寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。

雨霖铃·寒蝉凄切 柳永翻译 《雨霖铃·寒蝉凄切》原文 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都(dū)门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那(nǎ)堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。

李清照并没有写过雨霖铃。 最出名的雨霖铃为宋代柳永所写,具体如下:宋·柳永《雨霖铃》寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。 都门帐饮无绪,留恋处兰舟催发。

雨霖铃拼音注音版 hán chán qi qiè , duì cháng tíng wăn , zhòu yũ chũ xiẽ 。寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。dũ mén zhàng yĩn wú xù , liú liàn chù , lán zhou cui fã 。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

《雨霖铃》宋·柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?

雨霖铃·寒蝉凄切 拼音:yǔ lín líng hán chán qī qiè 柳永 [liǔ yǒng]全文拼音:hán chán qī qiè,duì cháng tíng wǎn,zhòu yǔ chū xiē。dōu mén zhàng yǐn wú xù,liú liàn chù,lán zhōu cuī fā。

柳永写的《雨霖铃》都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发.中的都那读音是什么

都门帐饮无绪 dū mén zhàng yǐn wú xù 更那堪冷落清秋节 gèng nǎ kān lěng luò qīng qiū jié

雨霖铃·寒蝉凄切 柳永拼音如下:雨yǔ霖lín铃líng寒hán蝉chán凄qī切qiè 寒hán蝉chán凄qī切qiè,对duì长cháng亭tíng晚wǎn,骤zhòu雨yǔ初chū歇xiē。都dōu门mén帐zhàng饮yǐn无wú绪xù,留liú恋liàn处chù,兰lán舟zhōu催cuī发fā。

雨霖铃拼音版:hán chán qī qiè , duì cháng tíng wǎn , zhòu yǔ chū xiē 。 dū mén zhàng yǐn wú xù , liú liàn chù , lán zhōu cuī fā 。 zhí shǒu xiāng kàn lèi yǎn , jìng wú yǔ níng yē 。

《雨霖铃》为词牌名,以此词牌填词的文人不胜枚举,不知道楼主要的是哪篇《雨霖铃》的赏析,这里就为楼主献上篇柳永的《雨霖铃》以及赏析,希望能对楼主有帮助。雨霖铃 柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都(dū)门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

雨霖铃翻译及赏析

自古以来,多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?赏析:《雨霖铃》是柳永著名的代表作。

《雨霖铃》词牌名,又名《雨淋铃》马嵬兵变后,杨贵妃缢死,在平定叛乱之后,玄宗北还,一路戚雨沥沥,风雨吹打皇銮的金铃上,玄宗因悼念杨贵妃而作此曲。

柳耆卿《雨霖铃》云‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。念宵酒酲何处,杨柳岸、晓风残月’。上二句点出离别冷落,‘今宵”二句,乃就上二句意染之”。确实,“今宵”二句之所以被推为名句,不仅在于虚中有实,虚景实写,更因为以景“染”情、融情入景。

《雨霖铃》的背景和意义 《雨霖铃》是柳永在离开故乡后,对亲人故友的思念之情所作。词中描写了故乡的风景,以及亲人故友的情感,表达了作者对故乡的眷恋和思念之情。这首词的意义在于,它不仅是一首抒发离愁别绪的词作,更是一首表达作者对故乡的深情告白。

这是一首送别词。在柳永以前,抒写离愁别绪的词非常多。

柳永《雨霖铃》的主旨句是“多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节”,表达出诗人与恋人离别的痛苦,以及仕途不顺的失意心绪。这句诗句的意思:自古以来多情的人总是因为离别而感到悲伤,更何况在清冷、凄凉的秋天时节呢。

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》全诗

在不胜枚举的柳词中,《雨霖铃》是流传最广的佳作之一。后人有“晓风残月柳三变,滴粉揉酥左与言”的谑语。下面是《雨霖铃·寒蝉凄切》全诗,希望对你有帮助。

《雨霖铃·寒蝉凄切》 宋·柳永

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!

今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?

【注释】 1.此调原为唐教坊曲。相传玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作《雨淋铃》。这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。

2.寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiáo)。

3.对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。长亭:人们饯行送别地方。

4、骤雨:阵雨。

5.都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。都门:京城门外。

6.兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。后用作船的美称。

7.凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。

8.去去:重复言之,表示行程之远。烟波:水雾迷茫的样子。

9.暮霭:"霭"读aǐ,傍晚的'云气。

10.沉沉:深厚的样子。

11.楚天:南天。古时长江下游地区属楚国,故称。

12.清秋节:萧瑟冷落的秋季。

13.经年:经过一年或多年,此指年复一年。

14.千种风情:形容说不尽的相爱、相思之情,风情:情意。

15.无绪:没有心思,心情不好。

16.更:一作“待”。

【翻译】 秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?!

抱歉,评论功能暂时关闭!