因人之力而敝之敝的意思 因人之力而敝之敝的解释
敝:损害,伤害。烛之武退秦师,因人之力而敝之,不仁,依靠人家的力量反过来伤害人家,不仁慈。失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交,亲附。知:通“智”,明智。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的。
因人之力而敝之,直译为依赖别人的力量成就了某事之后却肆意贬损别人。以下是对该表达的 直译解释 “因人之力而敝之”这句话中的关键词是“因人之力”,意指依赖或利用了他人的力量、帮助或资源;“敝之”则表示对此进行贬低或损害。所以整体直译为依赖别人的力量成就了某事之后却肆意贬损别人。
意思是:依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的。出自:左丘明《烛之武退秦师》原文选段:微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。释义:假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。
“因人之力而敝之不仁。”中的“敝”,是形容词的使动用法,“使……敝”的意思。
这句话的意思是:假如没有那个人的力量我就不会有今天。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失去自己的同盟,这是不明智的;用混乱代替联合一致这是不符合武德的。出自《烛之武退秦师》。原文节选:子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁的翻译是:依靠过别人的力量而去损害别人,这是不仁道的。原句为:因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。意思是:依靠过别人的力量而去损害别人,这是不仁道的;失去同盟国,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,这是不符合武德的。
因人之力而敝之不仁失其所与不知以乱易整不武的翻译 失其所与,不知翻
“因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武”的意思是:依靠了他人的力量又反过来损害他,这是不仁义的;失去自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。
答案:因人之力而敝之,是不仁的表现;失去盟友的支持,显示出政治上的无知;以混乱取代团结,不符合武德。因此,我们应该反思并修正自己的行为。详解如下:第一段:理解因人之力而敝之的不仁之举。依靠他人的力量而不知感恩,甚至在成功后背叛他人,是一种违背仁道的行为。
因①人之力而敝②之③,不仁;失其所与④,不知⑤;以⑥乱易⑦整,不武 【出处】:左丘明《左传·僖公三十年》。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武的翻译是:依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。出自先秦左丘明的《烛之武退秦师》。
因人之力而敝之的因是什么意思?
这里是依靠的意思 “因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武”的意思是:依靠了他人的力量又反过来损害他,这是不仁义的;失去自己的同盟者。
经典名句"因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武"出自春秋时期左丘明的《左传·僖公三十年》,在后世作品《烛之武退秦师》中尤为知名。
本意是指破旧,引申义是败坏,衰败 本意是指破旧,引申义是败坏。
“因人之力而敝之”中的“敝”是一个形容词,但在这个句子中,它活用作动词,表示“损害”或“伤害”的意思。
依靠人家的力量反过来损害人家,这是不仁义的。
因人之力而敝之敝的意思
因人之力而敝之中的“敝”意为损害、破败。以下是 在这个语境中,“因人之力而敝之”中的“敝”字,其基本含义是损害或破败。整句话的意思是,因为依赖别人的力量而损害、破坏某种事物或局面。
(1)译文:依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱代替整编,这是不武的。(2)译文:谁有恩惠像这个国君呀,可以不为他效死吗?(3)译文:地位高贵却没有什么功勋,俸禄丰厚却没有功劳,并且拥有的珍贵器物很多。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。解释:晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。
古籍中有一句警示:“因人之力而敝之,不仁。”这句话源自《左传·僖公三十年》,其含义直指利用他人的力量后却反过来损害他们,这种行为被视作缺乏仁德。"敝"在这里不仅指物质上的损害,也包括情感上的伤害。
原文中的观点强调了在人际交往与决策中的一些基本原则。首先,"因人之力而敝之,不仁",指的是若依赖他人的力量后却予以伤害,这是一种缺乏道德的行为,违背了仁义之道。其次,"失其所与,不知",意指忽视或失去盟友的支持,是缺乏远见和智谋的表现,表明明智的领导者应懂得维护和巩固联盟关系。
其次,作为代词,“之”能指代抽象的概念,如在“知之为知之”中,它代表知识或学问。再者,它还具有动词的特性,如“送孟浩然之广陵”,这里的“之”表示前往或去到。最后,有时候,“之”作为语气助词,出现在主谓之间,起到连接句子而不具实际意义的作用。
叱奴下车,因格杀之的“因”是什么意思?
呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。 这里应该是“趁着,趁此。” 【因】 (一)介词。 1.依照,根据。 ①罔不因势象形。
这里是“却”的意思,表示转折 依靠别人的力量成事,现在却反而要损伤别人的利益,这是不仁义、不道德的。
【作品名称】烛之武退秦师 【创作年代】先秦 【作品出处】左传 【文学体裁】散文 【作 者】一说左丘明 【类 别】儒家经典 【释 义】因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。因:依靠。敝,损害。
在古代经典《左传·僖公三十年》中,成语“因人之力而敝之”中的“敝”字,其含义是指损害或伤害。烛之武的故事中,他利用秦军的力量来退敌,但随后却背信弃义,伤害了曾经支持他的秦师,这被批评为不仁。这里的“敝”揭示了背叛盟友所造成的负面影响,即失掉他人的信任和合作关系。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。
因人之力而敝之 不仁,是文言文中特殊句式中的判断句,现代汉语的意思是:依靠他人的力量又损害他,这是不仁义的。
因人之力而敝之的意思是什么
1、意思是:依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的。出自:左丘明《烛之武退秦师》
2、原文选段:微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
3、释义:假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。
更多关于因人之力而敝之意思,进入:https://m.abcgonglue.com/ask/694f731616112396.html?zd查看更多内容
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。解释:晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。诗词名称:《烛之武退秦师》。本名:左丘明。所处时代:先秦。出生地:鲁国都君庄(今山东肥城)。主要作品:《曹刿论战》《烛之武退秦师》《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》《周郑交质》《石_谏宠州吁》等。主要成就:著编年体史书《左传》著中国第一部国别体史书《国语》。信仰:儒学。我们为您从以下几个方面提供“因人之力而敝之”的详细介绍:一、《烛之武退秦师》的全文点此查看《烛之武退秦师》的详细内容晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军_南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。二、左丘明其他诗词《曹刿论战》、《蹇叔哭师》、《烛之武退秦师》、《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》、《周郑交质》。三、背景该文故事背景是秦、晋围郑,发生在公元前630年(鲁僖公三十年)九月甲午时。秦、晋联合攻打郑国。郑国危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去说服秦伯。烛之武巧妙地勾起秦穆公对秦、晋之间的矛盾的记忆,向秦伯分析了当时的形势,说明了保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,终于说服了秦伯。四、注解晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。倒装句,于晋无礼。以,因为,连词。其,代词,它,指郑国。于,对于。且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。且,并且,表递进。贰,从属二主。于,对,介词。晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,名词作动词,驻军。函陵,郑国地名,在今河南新郑北。_南:_水的南面,也属郑地。(古汉语字典注,_作水名是念作第二声。郑国大夫。若:假如。使:派。见:拜见进见。从:听从。辞:推辞。臣之壮也:我壮年的时候。犹:尚且。无能为也已:不能干什么了。为,做。已,同“矣”,语气词,了。用:任用。是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。然:然而。许之:答应这件事。许,答应。缒:用绳子拴着人(或物)从上往下运。既:已经。敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。这是客气的说法。敢,冒昧的。执事,执行事务的人,对对方的敬称。越:越过。鄙:边邑。焉:何。用:介词,表原因。陪:增加。邻:邻国,指晋国。邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。之:主谓之间取消句子独立性。厚,雄厚。如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。放弃(围郑)。古今异义,出使的人。供给他们缺乏的东西。共,通“供”,供给。其:代指使者。曾经。给予。恩惠。施恩。(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。渡河。修筑防御工事。筑土墙用的夹板。在早晨。通“餍”,满足。在东边让郑国成为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词。扩展它西边的疆界。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。延伸,扩张。疆界。侵损,削减。结盟。戍:守卫。还:撤军回国。在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智。“说”同“悦”,喜欢,高兴。微:没有。夫人:远指代词,那人,指秦穆公。因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。依靠。敝,损害。与,结交,亲附。知:通“智”。以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。易,代替。武,指使用武力是所应遵守的道义准则。不武,不符合武德。整,指一致的步调。吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是。去之:离开郑国。之,指代郑国。五、译文晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军_南。僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在_水的南面。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。晋国,怎么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,它到哪里去夺取土地?削弱秦国对晋国有利,希望您还是多多考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。六、赏析《烛之武退秦师》见《左传》。《左传》又名《左氏春秋》《左氏春秋传》,是中国古代一部叙事完备的编年体史书。《左传》长于叙事,善于描写战争和记述行人辞令。作者以其敏锐的观察力,深刻的认识和高度的文学修养,对许多大小历史事件,作了深刻而生动的记述,形象鲜明,语言优美,成为历代散文的典范。第一段,开篇就造成一种紧张的气氛:秦晋两大国联合起来围攻郑国,战争如箭在弦上,一触即发,为下文烛之武临危受命埋下伏笔。并埋下两处伏笔:郑无礼于晋,与秦无关;晋、秦不在一处。第二段,写烛之武临危受命。他在郑伯一番诚意和透彻的分析下,抛开个人感伤和利益,承担起关系国生死存亡的重任,体现烛之武的深明大义。其中,佚之狐举贤和烛之武先“辞”后“许”,行文波澜起伏,颇具戏剧性。第三段,是全文的主体,也是说退秦师的关键。分四个层次:一是烛之武站在秦国的立场上说话,引起对方好感;二是说明亡郑只对晋国有利,“亡郑”、“陪邻”、“舍郑”,皆对秦国有害无益;三是陈述保存郑国,对秦国有好处;四是从秦、晋两国的历史关系,旧事重提,触及秦伯的恨处,说明晋国过河拆桥、忘恩负义,并分析晋国贪得无厌,后必“阙秦”。烛之武的说秦之词,句句令人毛骨悚然,具有撼人的逻辑力量,从而使秦穆公意识到晋强会危秦,于是与郑国订立了盟约,乃至帮助郑国。第四段,叙述晋师撤离郑国,同时体现一代霸主晋文公的政治远见。此段行文又一张一弛,先是“子犯请击之”,令气氛陡然又紧;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,读者的心才安然放稳。这篇文章,赞扬了烛之武在国家危难之际,能够临危受命,不避险阻,只身去说服秦君,维护了国家安全的爱国主义精神,同时也反映了春秋时代各诸侯国之间斗争的复杂性。相同朝代的诗歌《采薇歌》、《春王正月》、《宋人及楚人平》、《吴子使札来聘》、《虞师晋师灭夏阳》、《郑伯克段于鄢》、《曾参烹彘》、《智子疑邻》、《师旷撞晋平公》、《滥竽充数》。点此查看更多关于烛之武退秦师的详细信息