诗经静女(诗经邶风静女原文及翻译)

流泪猫猫头 诗词大全 17

诗经。静女赏析???

真是美好新异。 并不是茅草芽有多美,而是因为美人所赠。 评析 《诗经》里这一篇仅用短短几句对话,便把情人相戏的情景淋漓尽致地展现在我们面前。除了以女性口吻来写的以外,以男性口吻来写的诗也很能体现女性在恋爱中开爱的情趣。如《邶风·静女》这首诗便以男子的口吻写幽期密约的乐趣。

【原文】静女其姝①, 俟我于城隅②。爱而不见③, 搔首踟蹰④。静女其娈, 贻我彤管⑤。彤管有炜⑥, 说怿女美⑦。自牧归荑⑧, 洵美且异⑨。匪女之为美, 美人之贻。【注释】①静:闲雅贞洁。姝(shu):美好的样子。②城隅:城角。③ 爱:同“薆”,隐藏。

作品原文 静女其姝⑴,俟我於城隅⑵。爱而不见⑶,搔首踟蹰⑷。静女其娈⑸,贻我彤管⑹。彤管有炜⑺,说怿女美⑻。自牧归荑⑼,洵美且异⑽。匪女之为美⑾,美人之贻⑿。词句注释 ⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。

全文:静女 先秦:佚名 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。释义:娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

诗经邶风静女原文及翻译

诗经邶风静女原文及翻译如下:原文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。译文:娴静的姑娘多么美丽,在城的角楼等我。隐藏起来不让我看见,急得我挠着头来回走。

静女其殊, 姑娘文静真美丽,俟我于城隅. 约我相会城角里.爱而不见, 有意藏起不相见,搔首踟蹰. 挠头徘徊令人急.静女其娈, 姑娘文静容貌俏,贻我彤管. 送我一株赤红草.彤管有炜, 红色小草闪光彩,说怿女美. 我为美女而倾倒.自牧归荑, 放牧归来赠茅荑。

静女其姝(shū) 俟(sì)我于城隅(yú)爱而不见 搔首踟(chí)蹰(chú)静女其娈 贻我彤(tóng)管彤管有炜(wěi) 说(yuè)怿(yì)女美自牧归... 每晚睡前都会听。

《静女》出自《诗经·邶风》,全诗三章,每章四句。静女:文雅的姑娘。静:娴静。 全诗静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。

男女幽会娴静的女子送给我彤管,因为是美人送的所以很漂亮。 男女幽会娴静的女子送给我彤管,因为是美人送的所以很漂亮。

静女:贞静娴雅之女。 《邶风·静女》 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。邶风 静女 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。

求诗经中的静女?

《静女》出自《诗经·邶风》,全诗三章,每章四句。静女:文雅的姑娘。静:娴静。 全诗静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。

静女《诗经 邶风》静女其姝,俟我于城隅。 爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。 匪女之为美,美人之贻。

《静女》塑造了一个美丽温柔而有大方活泼的女主人公形象。静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。

静女原文及翻译 原文 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

《静女》全称为《国风·邶风·静女》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。原文为:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。译文为:娴静的姑娘真可爱,约我城角楼上来。

原文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。译文:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

诗经·邶风·静女静女是什么

静女:淑女 诗经·邶风·静女 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。译文 姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。

静女① 《诗经 邶②风》静女其姝③,俟④我于城隅⑤。爱⑥而不见⑦,搔首踟蹰⑧。静女其娈⑨,贻⑩我彤管⑾。彤管有炜⑿,说怿⒀女⒁美。自牧⒂归荑⒃,洵⒄美且异。匪女⒅之为美,美人之贻。【译文】娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。

静女/其姝,俟我/于/城隅。 爱而/不见,搔首/踟蹰。 静女/其娈,贻我/彤管。 彤管/有炜,说怿/女美。 自牧/归荑,洵美/且异。 匪/女之/为美,美人/之贻。

静女六仪指: (1)仪容礼仪:教育和引导未成年人在面部表情、体态、仪容、发型、衣着等方面注意文明礼仪,使其仪容整洁,衣着得体,干净整洁。

邶风时期,有个商人的女儿,声称静女,此名来缘于她是一位温柔又聪明的奇女。

高一诗经中的静女改为现代诗,怎么改,

以下是一种可能的改写:静女只因远离了尘嚣,她成了孤独的石像。日复一日,在花园中,她默默守望,寂静无声。

静女① 《诗经 邶②风》静女其姝③,俟④我于城隅⑤。爱⑥而不见⑦,搔首踟蹰⑧。静女其娈⑨,贻⑩我彤管⑾。彤管有炜⑿,说怿⒀女⒁美。自牧⒂归荑⒃,洵⒄美且异。匪女⒅之为美,美人之贻。【译文】娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。

关于诗经静女原文及翻译回答如下:1.原文 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。2.翻译 娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

静姝出自诗经《静女》。原文为:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

jìngnǚqíshū,sìwǒyúchéngyú。àiérbúxiàn,sāoshǒuchíchú。原文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。翻译:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。

洵:古通“恂”。《诗经·郑风·叔于田》:“叔于田,巷无居人。”《诗·陈风·宛丘》:“洵有情兮。”这里用为诚然、确实之意。邶风 静女 赏析 出自《诗经·国风》,作者不详。

静女选自《诗经》的哪篇?

诗经静女原文及翻译及注释如下:原文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。翻译:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。注释:1、静女:贞静娴雅之女。2、静:娴雅贞静。姝:美好。3、俟:等待,此处指约好地方等待。4、城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。5、城:城墙。6、隅:城墙上的角楼。7、爱:同“蔓",隐藏。8、搔首踟蹰:以手指挠头,徘徊不进。

《静女》选自《诗经·邶风》。邶风,是邶国(今河南淇县以北至汤阴县一带)境内流行于民间的一首歌谣。它作于卫宣公时代。

对于这首诗的题义说法历来不一,“—说:这是讥刺卫宣公好色,偷娶子妇。—说:是淫奔期会的诗。”(《诗经译注》卷二,第3l页,中国书店版)这两种解释看来都不可取,前者实为牵强附会,后者实为封建思想之偏见。

客观看待全诗内容,它确实是—首充满着浓郁乡土气息的、反映农村青年男女恋爱约会的好诗,内容健康向上,感情朴实真。

挚。描写了一个青年男子对情人的爱恋之情,颂扬了静女可贵的性格特征。它既是一首难得的叙事情诗,又是一则别具风格的爱情小品,值得人们品读寻思。

《静女》是以—个男青年的口吻,倾诉他赴情人约会的情景,诗中刻画了他见到女子前后的不同心情,表现了他们甜蜜美好的爱情生活。

【原文】

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

标签: 静女 彤管有炜 匪女

抱歉,评论功能暂时关闭!