为将当有怯弱时,不可但恃勇也。将当以勇为本,行之以智计;但知任勇,一匹夫敌耳?
"为将当有怯弱时,不可但恃勇也。将当以勇为本,行之以智计;但知任勇,一匹夫敌耳。
刘仁轨谏言唐太宗校猎【原文1】唐太宗将校猎,时收获未毕,栎阳县丞刘仁轨劝谏曰:“今年甘雨应时,秋稼极盛,玄黄亘野,十分才收一二,尽力刈获。
如今曹公想凭借着数千老弱残兵,去和敌人十万大军抗衡,可以说是自不量力。4.强盗认为他的话很讲道义,就把张陵和张戬(张范的儿子和侄子)都放还给张范。
译文 魏国的甄琛应试秀才来到京城,他因为特别喜爱下围棋浪费了很多有用的时间,通宵达旦都不停止,让仆役给他拿着蜡烛照着下棋,仆役有时困倦到了极点,打起瞌睡,他便用杖责打他。
三国志魏书翻译及原文
原文:太祖武皇帝,沛国谯人也,姓曹,讳操,字孟德,汉相国参之后。桓帝世,曹腾为中常侍大长秋,封费亭侯。养子嵩嗣,官至太尉,莫能审其生出本末。嵩生太祖。嗣(s):接续,继承。太祖少机警,有权数,而任侠放荡,不治行业,故世人未之奇也;惟梁国桥玄、南阳何异焉。
放下帷幕专心学习,博览群书,尤其擅长经书义理的研究。后来被推举为秀才,(在科考中)对策而及第。拜官为国子助教。后升官为彭城王曹勰府内的法曹行参军。勰喜爱他的才华学识、气节操义,以高雅的礼节和器物来敬重他。魏高祖对他很器重。又迁为司徒法曹行参军。他通晓刑法和明理,写作律法的书。
(选自《三国志•魏书•国渊传》)翻译:国渊字子尼,乐安国盖县人。曾拜师事奉郑玄。后来与邴原、管宁等人到辽东郡躲避兵乱。返回故乡以后,受太祖征召任司空掾属;每每在曹公府上议论政事,常常正色直言,退朝后再无私议。太祖想要广泛地兴办屯田,让国渊主管这项事务。
原文:宁(即甘宁)厨下儿曾有过,走投吕蒙。蒙恐宁杀之,故不即还。后宁赍礼礼蒙母,临当与升堂,乃出厨下儿还宁。宁许蒙不杀。
三国志·魏书翻译及原文如下:高柔字文惠,陈留圉人也。柔从兄于,袁绍甥也,在河北呼柔,柔举宗从之。太祖①平袁氏,以柔为营长。县中素闻其名,奸吏数人,皆自引去。柔教曰:“昔邴吉临政,吏尝有非,犹尚容之。况此诸吏,于吾未有失乎!其召复之。”成还,皆自励,成为佳吏。
《三国志。魏书》翻译
现在如果逃离,洪河以南,就不再是国家的土地了。您应该防备他们。”曹仁说:“好。”满宠于是把自己的白马沉入水中,和军队里的人一起盟誓(守城)。当徐晃等救兵到来,满宠努力作战,有功,关羽于是退兵。太和四年,任命满宠为征东将军。
(选自《魏书•列传四十四》,有删节)译文:郑羲,字幼麟,荥阳开封人,是魏国将作大臣郑浑的八世孙。刚成年就考中秀才,尚书李孝伯把女儿嫁给他。高宗末年,朝廷任命他为中书博士。天安初年, 刘_(南朝刘宋明帝)的司州刺史常珍奇依仗汝阳来投降朝廷。
《魏书》原文及翻译:原文:崔玄伯,清河东武城人也。少有俊才,号曰冀州神童。拜阳平公侍郎,众务修理,处断无滞。苻坚闻而奇之,征为太子舍人。辞以母疾不就,左迁著作佐郎。太祖征慕容宝,次于常山,玄伯弃郡,东走海滨。太祖素闻其名,遣骑追求。执送于军门,引见与语,悦之。
翻译:但业渔丞中原地区,占据天下的中央,陛下统治华夏,平定边远地带,百姓听到这种事,应当大加庆贺。原文:伊洛中区,均天下所据。陛下制御华夏,辑平九服,苍生闻此,应当大庆。辑平九服:平定边远地带。九服,王畿以外的九等地区。
(古语有云:出为将,入为相,这里的“出”应该是在朝外的意思,也有可能是人名)在朝外担任安平将军、相州刺史,(假节,不知道是一个词语还是两个单字。
被授予开府仪同三司,晋爵淮... (北魏)泰常年间,任中散(官职)。魏太武帝(拓跋焘)时,任散骑常侍,赐爵新安侯,又授官选部尚书。
后顾之忧意思?
后顾之忧,读音为hòu gù zhī yōu,出自北齐魏收《魏书·李冲传》:“朕以仁明忠雅,委以台司之寄,使我出境无后顾之忧。
鲜卑族素利等部落,常来拜见田豫,并送上牛马等礼物,田豫就把这些礼物转送给官府。这些部落的使节认为以前送给田豫的礼物太显眼,不如送黄金,就秘密地怀藏三十斤黄金,对田豫说:“希望避开左右的侍从,我有话要说。
(节选自《三国志•魏书》)译文:曹休字文烈,是太祖的族侄。(当时)天下大乱,曹氏宗族各自离散回归乡里。曹休十多岁时父亲去世,他自己与一位客人处理丧事,把父亲暂时安葬了(没有举行正式的葬礼),(然后)他带着母亲,渡江到了吴郡。
三国志 魏书翻译 曹冲智救库吏 太祖(指曹操)马鞍在库,而为鼠所啮。 ①库吏惧必死,议欲面缚首罪(自首请罪),犹惧不免。冲(曹冲,曹操儿子)谓曰:“待三日中,然后自归(自首)。” 冲于是以刀穿(戳破)单衣,如鼠啮者,谬(谎称)为失意(内心有不快活的事),貌有愁色。
意思是:违背忠义,保全私爱,奴婢都认为这样做可耻,何况我肩负国家重任呢? 出自《魏书.崔楷传》:国家岂不知城小力弱也,置吾死地,今吾死耳!
(选自《魏书》有删节)[注]①谶书:预言吉凶的带有隐语性质的书。②蠕蠕:即柔然,公元四世纪后期至六世纪中叶,在蒙古草原上继匈奴、鲜卑等之后崛起的部落。③欻:突然。译文:崔浩字伯渊,清河人。从小爱好文学,对于天文、阴阳和诸子百家的著作,也无不涉猎,当时没人能和他相比。
三国志魏书明帝纪原文及翻译
三国志魏书明帝纪原文及翻译如下:明皇帝讳睿,字元仲,文帝太子也。生而太祖爱之,常令在左右。年十五,封武德侯。黄初二年为齐公,三年为平原王。以其母诛,故未建为嗣。七年夏五月,帝病笃,乃立为皇太子。丁巳,即皇帝位,大赦。尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。诸臣封爵各有差。
(荀)彧说:“不率先攻下吕布,黄河以北的地盘就没那么容易得到。”曹操说:“确实是那样。我所顾虑的是,又怕袁绍侵犯关中地区,羌、胡邓少数民族作乱,南边的蜀汉趁机取事,这就会造成我单独以兖、豫两州对抗天下的六分之五。如果是那样我 该怎么办?
嵩等固谏不可。帝大怒,责嵩在官贪污。寻迁太尉。久之,加柱国大将军。自是,舆驾征伐,嵩以元老多留镇京师,坐朝堂,平断刑狱。薨,年八十。谥日宣王。后高祖追录先朝功臣,以嵩配飨庙庭。(节选自《魏书》)译文:长孙嵩,代人,太祖赐名焉。父亲仁,昭成年时为南部大人。
三国志魏书武帝纪原文及翻译:曹操出生于一个显赫的官宦家庭。曹操的祖父曹腾,是东汉末年官宦集团中的一员,据说是汉相国曹参的后人(此为《三国志》说法,并无史实考证)。父亲曹嵩,是曹腾的养子。曹嵩的出身,当时就搞不清楚,所以陈寿称他:“莫能审其生出本末”,有人也说曹嵩原姓夏侯。
一定要用勤俭给天下人做表率,这样,天下有识之士都会用廉洁自我激励。
三国志全文及翻译注释是什么?
三国志全文及翻译注释是如下:
建安四年,孙权跟从孙策征讨庐江太守刘勋。
刘勋被打败后,又进军沙羡征讨黄祖。
建安五年,孙策去世,把军国大事交给孙权,孙权的悲痛还没有停止。
孙策的长史张昭对孙权说:"孝廉,这难道是哭泣的时候吗?古时周公立的丧礼就连他儿子伯禽也没遵守,并不是他违逆父训,只是由于当时不能按丧礼办事罢了。
况且现在奸诈之徒竞相角逐争斗,像豺狼那样的人充满道路,你却哀痛死去的兄长,顾念丧礼,这就像打开门户招引盗贼一样,这种行为不能算是仁德啊"。
于是让孙权脱下丧服,扶他上马,外出巡视军队。
这时,孙权只占据会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵五郡,而边远险要地方还未完全归附,并且天下的英雄豪杰散布在各州郡,做客的士人往往以个人的安危决定去留,君臣之间还没有建立起牢固的关系。
张昭、周瑜等人认为可以与孙权一起成就大事业,所以尽心辅佐他。
曹操上表奏封孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,驻扎在吴郡,孙权派使丞到会稽郡处理日常事务。
对待张昭以太师太傅之礼,而周瑜、程普、吕范等人都被任命为将军。
广招有才能的人,有名望的士人,鲁肃、诸葛瑾等人这时开始做了他的宾客。
分派众将,镇守并安抚山越族,讨伐那些不服从命令的人。
建安七年,孙权的母亲吴氏去世。
建安八年,孙权西征黄祖,击败了他的水军,但城池还未能攻克,而这时后方的山贼又作乱。
孙权撤兵经过豫章,派吕范平定鄱阳,程普讨伐乐安,太史慈统领海昏,韩当、周泰、吕蒙都做了军政任务繁重的各县县令或县长。
建安九年,孙权的弟弟丹杨太守孙翊被随从杀害,孙权任堂兄孙x接替孙翊的职位。
建安十年,孙权派贺齐讨伐上饶,分上饶部分地区为建平县。
建安十二年,孙权西征黄祖,俘获了他的民众后撤军。
《三国志》文言文原文:
建安四年,从策征庐江太守刘勋。
勋破,进讨黄祖于沙羡。
五年,策薨,以事授权,权哭未及息。
策长史张昭谓权曰:"孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。
况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也"。
乃改易权服,扶令上马,使出巡军。
是时惟有会稽、吴郡、丹阳、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。
张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而辅事焉。
曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。
待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。
招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。
分部诸将,镇抚山越,讨不从命。
七年,权母吴氏薨。
八年,权西伐黄祖,破其舟军,惟城未克,而山寇复动。
还过豫章,使吕范平鄱阳,程普讨乐安,太史慈领海昏,韩当、周泰、吕蒙等为剧县令长。
九年,权弟丹杨太守翊为左右所害,以从兄瑜代翊。
十年,权使贺齐讨上饶,分为建平县。
十二年,西征黄祖,虏其人民而还。