属引凄异,空谷传响,哀转久绝。翻译
翻译:(猿猴叫声)异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。出处:《三峡》原文(精选):《三峡》【作者】郦道元 【朝代】南北朝 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
忠之属和属引凄异属的意思并不相同。 "忠之属"是指忠诚于某人或某事物的人,表示对该人或事物的坚定支持和归属感。
意思是声音持续不断,非常凄惨悲凉。“属引凄异”出自郦道元的文章《三峡》:“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
“常有高猿长啸,属引凄异”的意思是常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉。这句诗出自南北朝郦道元《三峡》,原文选段:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
属引凄异的引是什么意思?
引:延长。 属引凄异:声音持续不断非常凄凉怪异。 参见郦道元《三峡》:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 引:延长。
属引凄异的引意思是延长。属引,汉语词语,意思是连续不断。原文:北魏郦道元《水经注·江水二》:“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。”译文:每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧清冷而寂静,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄异。
属引凄异的意思是:声音接连不断,非常凄凉怪异。解释如下:属引的含义 在这个词语中,“属引”是一个联合词,可以理解为声音连绵不断的意思。“属”指连续、接连,“引”则有拉长、延伸之意。所以,“属引”通常用来形容声音持续不断,延伸远去。
“常有高猿长啸属引凄异”出自北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文《三峡》。此文是一篇明丽清新的山水散文,其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,展现出了长江万里图中一帧挺拔隽秀的水墨山水画。《三峡》原文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。
经常有高处的猿猴放声长啼,声音连续不断,凄凉怪异,在空荡的山谷里回传,悲哀婉转,很久才消失。
常有高猿长啸,属引凄异的意思?
常有高猿长啸,属引凄异:经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,[注释]长啸:放声长叫。凄异:凄凉怪异。[出处]郦道元《三峡》(节选如下)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
属引凄异的属释义:连续。属引:连续不断。属;动词,连续。引:延长。凄异:凄凉怪异。哀转久绝:悲专哀婉转,很久才消失。绝属:消失。原文:每至清初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
郦道元〔南北朝〕原文:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”赏析:《三峡》全文以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。
近义词:凄凉。 凄婉的意思不仅凄凉,同时让人悲伤,审美上有凄婉的审美效果。例如,《三峡》中“高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝”,表现了凄婉美。
属引凄异的意思是:声音接连不断,非常凄凉怪异。解释如下:属引的含义 在这个词语中,“属引”是一个联合词,可以理解为声音的连续和延伸。“属”表示连续、接连不断,“引”有拉长、延伸之意。所以,“属引”常用来形容声音的持续和不断。
常有高猿长啸 属引凄异的引是什么意思
译文:声音连续不断,非常凄凉怪异,空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。
出处:三峡
郦道元〔南北朝〕
原文:
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
赏析:
《三峡》全文以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。
属引:连续不断.属(zhǔ):动词,连续.引:延长.凄异:凄凉怪异. 哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失.绝:消失.
翻译:声音连续不断,非常凄凉怪异,空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失
“常有高猿长啸,属引凄异”的“引”意思是:延长。
出自:南北朝 郦道元《三峡》
原文选段:
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
释义:
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫三声凄凉得另人眼泪满衣裳。”
晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。霜旦:下霜的早晨。属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。凄异:凄凉怪异。巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。三声:几声。这里不是确数。沾:打湿。裳:衣服。
扩展资料
郦道元的《三峡》是一篇著名的山水之作,作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色。
这一段以“霜”暗指秋季,以实景补足前意。这时已无江水喧腾,却也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀之气。写秋峡用猿来表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证。写猿又围绕着“山”和“哀”两个重点,从而显示秋天三峡的特色。
以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“长”形容啸,送声长远,暗示是在长峡之中。“空谷传响”,直言在山中。“久绝”,回应“两岸连山,略无阙处”。
写渔歌也是一言“峡长”,一言声哀。从猿鸣之中,使人进一步体会到山高、岭连、峡窄、水长,同时山猿哀鸣,渲染了秋天的萧瑟气氛。也让人从这句渔歌中体会到了,渔者们的辛苦和生活的艰苦。
文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰。写水则分不同季节分别着墨。在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿。高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面。
郦道元在地理方面的主要成就在于写成了地理巨著《水经注》。《水经注》共四十卷(原书宋朝已佚五卷,今本仍作四十卷,是经后人改编而成的),三十多万字,是当时一部空前的地理学巨著。