晋书王彪之传(西晋和东晋一共有几个丞相?)

如愿风 诗词教学 13

读谢安传译文?

《晋书·谢安传》译文 谢安,字安石,为谢尚的堂弟。父谢裒,官至太常卿。 谢安四岁时,谯郡桓彝见之惊叹说:“此儿风神秀丽清朗,将来不会比王东海差。

王彪之(305年-377年11月28日1),字叔虎(《晋书》因避李虎讳而作叔武),小字虎犊,琅邪临沂(今山东临沂)人。东晋晚期重臣,出身琅玡王氏,尚书右仆射王彬之子,宰相王导堂侄。初任著作郎,东海王文学,累迁御史中丞,侍中廷尉,官至尚书令,曾与谢安等人对抗桓温,并于桓温死后与谢安一同掌政。

晚年,王彪之与谢安一同执掌朝政,谢安赞赏其决策能力。在桓温去世后,他担任尚书令,直至病重。太元二年,王彪之逝世,享年七十三岁,被追赠光禄大夫,谥号为简。

彪之,字叔武,年二十,须鬓皓白,时人谓之王白须。初除佐著作郎、东海王文学。从伯导谓曰:“选官欲以汝为尚书郎,汝幸可作诸王佐邪!

得了是什么意思

《晋书·王彪之传》:“决大事正自难,顷日来欲使人闷,闻卿此谋,意始得了。”2. 了结。唐 李德裕 《公卿集议须便施行状》:“如此相守,何时得了?”《儒林外史》第十四回:“他又见了几个冲心的钱,这事才得了。”3. 犹言了得。

出处宋梅尧臣《汝坟贫女》诗:勤勤嘱四邻,幸愿相依傍。例句。俱乐部别墅依傍着可停泊小船的船坞,休闲方式也有当地特色。倚傍意思是依靠。

桓温死后,继承其权势的是他的弟弟桓冲,“为群情听归”(《晋书?桓冲传》)的谢安则是他的主要对手。在谢安通过让太后褚氏“临朝决政,献替专在乎己。”(《晋书?

古之立大事者,不惟有超世之才, 亦必有坚韧不拔之志。 ——苏轼《晁错论》 不为外撼,不为物移, 而后可以任天下之大事。

弘农杨氏出自于弘农郡华阴县,起自于汉昭帝时期的丞相、司马迁的女婿杨敞,传至东汉时期,弘农杨氏已成世家大族,杨敞玄孙杨震官居东汉太尉,号称“关西孔子”。

司马懿的功与过?

孙权不揣冒昧地“乘丧出兵”,【及孫權圍江夏,遣其將諸葛瑾、張霸并攻襄陽,帝督諸軍討權,走之。進擊,敗瑾,斬霸,并首級千餘。遷驃騎將軍。

【彪之 以球 为狱主,身无王爵,非廷尉所料,不肯受】意思是【王彪之以为周球作为案件控告者,身无爵位,不属廷尉所管辖,不肯受理此案】。出自《晋书 王彪之传》。【王彪之传】译文王彪之,字叔武。二十岁时鬓发胡须皆变白,当时人称他王白须。最初拜官为佐著作郎、东海王文学。

担任。 此句意思就是:最初担任佐著作郎。 佐著作郎:官名。三国魏明帝太和 (227—233) 中置,隶中书省,协助著作郎修撰国史及起居注。

王彪之回答说:“郊祀按惯例有大赦,我认为不合宜。老百姓不明白郊祀时大赦天下的意义,还会认为每逢郊祀必有大赦,到这个时候,凶恶愚蠢之辈又要产生侥幸心理了。”就听从了王彪之的意见。王彪之转任吏部尚书。简文帝下令用秣陵令曲安远补任句容令,殿中侍御史奚朗补任湘东郡守。

西晋和东晋一共有几个丞相?

后独揽朝政十余年,操纵废立,有意夺取帝位,终因第三次北伐失败而令声望受损,受制于朝中王谢势力而未能如愿。

王彪之认为周球是诉讼案件的当事人,没有爵位,不在廷尉职责范围以内,不肯受理,这件事在州里颠过来倒过去。穆帝发出诏令命王彪之收处谢毅。王彪之又上疏据理力争,当时人把他比作西汉廷尉张释之。当时要在南郊祭天,简文帝任抚军,执掌国政,向王彪之询问是否应该大赦。

猜衅的解释因猜疑而生嫌隙。 《晋书·王彪之传》 :“事任如此,猜衅已构,欲作匹夫,岂有全地邪?” 《隋书·高熲苏威传论》 :“若使遂无猜衅,克终厥美,虽未可参踪 稷 契 , 足以 方驾 萧 曹 。” 清 方苞 《周官辨伪二》 :“每见甿庶之家,嫠者改适,猜衅丛生,变诈百出。

猜衅的网络解释是:猜衅猜衅因猜疑而生嫌隙。《晋书·王彪之传》:“事任如此,猜衅已构,欲作匹夫,岂有全地邪?”《隋书·高_苏威传论》:“若使遂无猜衅,克终厥美,虽未可参踪稷契,足以方驾萧曹。”清方苞《周官辨伪二》:“每见_庶之家,嫠者改适,猜衅丛生,变诈百出。”。

匆的本义意思是急促。匆,本字为_。会意,心急促(心)如火燎(囱)的意思。急急追逐。出自《晋书王彪之传》:“无故__,先自猖獗。”从囱从心。各本作从心囱,今正。从囱从心者,谓孔隙既多而心乱也。故其字入囱部会意,不入心部形声。故令入心部,则当为心了悟之解矣。

晋书·王彪之传全文翻译是什么?

晋书·王彪之传

原文:王彪之字叔武。年二十,须鬓皓白。从伯导谓曰:“选官欲以汝为尚书郎,汝幸可作诸王佐邪!”彪之曰:“位之多少既不足计,自当任之于时,至于超迁,是所不愿。”遂为郎。累迁尚书左丞、廷尉。时永嘉太守谢毅。赦后杀郡人周矫,矫从兄球诣州诉冤。扬州刺史殷浩遣从事疏收毅,付廷尉。彪之以球为狱主,身无王爵,非廷尉所料,不肯受。穆帝发诏令受之。彪之又上疏执据。时当南郊,简文帝为抚军,访彪之应有赦不。答曰:“郊祀往往有赦,愚意尝谓非宜。黎庶不达其意,将谓效祀必赦,至此时,凶愚之辈复生心于侥幸矣。”遂从之。转吏部尚书。简文有命用秣陵令曲安远补句容令,殿中侍御史奚郎补湘东郡。彪之执不从,曰:“殿下昔用安远,谈者纷然。句容近畿,岂可处卜术之人无才用者邪。湘东虽复远小,所用未有朗比,谈者谓颇兼卜术得进。殿下若超用寒悴,当充人才可拔。朗等凡器,实未足充此选。”既而长安人雷弱儿等诈云杀苻健,请兵应接。时殷浩镇寿阳,便进据洛。属彪之疾归,上简文帝笺,陈弱儿等容有诈伪,浩未应轻进。寻而弱儿果诈,浩大败。简文笑谓彪之曰:“果如君言,君谋无遗策,张、陈何以过之。”后以彪之为会稽内史。居郡八年,豪右敛迹,亡户归者三万余口。桓温①下镇姑孰,威势震主,四方修敬,皆遣上佐、纲纪②。彪之独曰:“大司马诚为富贵,朝廷既有宰相,动静之宜自当谘禀。修敬若遣纲纪,致贡天子复何以过之!”竟不遣。温以山阴县折布米不时毕郡不弹纠上免彪之彪之去郡郡见罪谪未上州台者皆原散之会赦左降谪为尚书以年老,上疏乞骸骨,诏不许。太元二年卒,年七十三。(节选自《晋书·王彪之传》)

注释①恒温,东晋权臣,曾独揽朝政十余年,有意夺取帝位。②纲纪:文中指公府及州郡的主簿。

王彪之(305-377):琅琊(lángyá)临沂(今山东省临沂市)人,东晋名臣,官至尚书令、护军将军、散骑常侍。须鬓:胡须和鬓发除:拜受。佐著作郎、东海王文学:官职名。从伯(cóng bó):父亲的堂兄,堂伯。导:王导(276-339),字茂弘,东晋权臣,书法家。选官:主管铨(quán)选的官吏,如旧日的吏部。佐:处于辅助地位的官员,僚属。邪(yé):语气助词,表判断。多少:这里指官位高低。足计:值得计较。自当:自然应当。超迁:越级擢升,破格提拔。迁:升迁。太守:一郡最高行政主管官吏,但不负责掌管军事和科举。郡:古代行政区域,中国秦代以前比县小,从秦代起比县大。从兄:同祖父的伯叔之子年长于己者,即堂兄。诣:到。州:扬州府。收:拘捕。付:交付。 

译文: 王彪之,字叔武。二十岁时,胡须鬓角都白了。堂伯王导对他说:“选官要任命你为尚书郎,你有幸可以担任诸王公的辅官朝官了!”王彪之说:“职位的高低本来就不值得计较,只要是在合宜的时世任职。至于超格提拔,这并不是我的愿望。”于是为郎。多次升迁后任尚书左丞、廷尉。当时永嘉太守谢毅,在皇帝大赦后杀郡人周矫,周矫的堂兄周球到州郡中诉冤情。扬州刺史殷浩派从事上奏皇帝后拘捕谢毅,交付给廷尉审理。王彪之认为周球是讼案的当事人,他身无王爵,不归廷尉审理,不肯受理此案。穆帝下诏令王彪之受理此案。王彪之又上疏据理力争。这是恰逢皇帝要在南郊祭天,简文帝当时任抚军,向王彪之询问是否应该大赦。王彪之回答说:“郊祀按惯例有大赦,我认为不合宜。老百姓不明白郊祀时大赦天下的意义,还会认为每逢郊祀必有大赦,到这个时候,凶恶愚蠢之辈又要产生侥幸心理了。”就听从了王彪之的意见。王彪之转任吏部尚书。简文帝下令用秣陵令曲安远补任句容令,殿中侍御史奚朗补任湘东郡守。王彪之坚持个人意见不听从,说:“殿下当初任用曲安远,议论的人已经议论纷纷。句容靠近京城,怎么能用没有才能的卜术之人呢!湘东郡虽然偏远狭小,以前所任用的也没有奚朗这样的人,议论者认为他是全靠卜术才得以进用。殿下如果破格任用寒微之人,应当让有才得的人得到选拔。奚朗等人是平庸之人,确实不足以充任这样的职务。”不久长安人雷弱儿等诈称杀苻健,请晋朝派兵接应。当时殷浩镇守寿阳,就进军占据洛阳。正赶上王彪之因病回家,上书简文帝,陈述雷弱儿等可能有诈,殷浩不应轻举冒进。不久雷弱儿果然有诈,殷浩大败。简文帝笑着对王彪之说:“果然如您所言。您的谋划没有无误,就是张良、陈平又怎么能超过您、”后来任王彪之为会稽内史。在郡八年,豪门大族行为有所收敛,逃亡又返回的有三万多人。桓温镇守姑孰,威势使天子畏忌,四方官员表示敬意,都派遣上佐、主簿前去(拜访)。王彪之却说:“大司马的确富贵,朝廷既然有宰相,举动是否得宜应当向宰相询问禀报。表示敬意如果派遣主簿,那么向天子进贡又用什么呢?”最终也没有派主簿(前往)。桓温以会稽郡山阴县的折布米没有按时办好,郡中不弹劾纠正为名,上表请求免去王彪之的职务。王彪之离郡,郡里被贬谪的罪人未送州台的,全部赦免遣散。正好碰上大赦,降为尚书。因年老,上疏请求退休,下诏不同意。太元二年去世,享年七十三岁。

赏析

文章精彩纷呈,王彪果敢的人物形象跃然纸上:

彪之出仕之始,不愿超迁任职。他的堂伯父王导对他说,选官要任他为尚书郎,他却认为地位高低不值得计较,越级提拔是自己不愿意的事。

彪之坚持己见,不肯接受人犯。殷浩将谢毅交付廷尉候审。他以此非廷尉职责为由,虽有皇上命令,依然据理拒收,时人将他比作张释之。

彪之讲究实效,维护朝廷秩序。永和末年流行传染病,他见各类官员按照原来规定,不愿到任办公。指出这样做的危害,朝政因此恢复。

彪之言辞机敏,反对权臣听证。简文帝去世,讨论身后事时有人提出等候大司马处置,他抢先表示由太子代立,若先面咨大司马将被他斥责。

作者简介

房玄龄(579年-648年8月18日),名乔,字玄龄,以字行于世,唐初齐州人,房彦谦之子。因房玄龄善谋,而杜如晦处事果断,因此人称“房谋杜断”。后世以他和杜如晦为良相的典范,合称“房、杜”。《新唐书》本传对房的评价是“玄龄当国,夙夜勤强,任公竭节,不欲一物失所。无媢忌,闻人善,若己有之。明达吏治,而缘饰以文雅,议法处令,务为宽平。不以己长望人,取人不求备,虽卑贱皆得尽所能。或以事被让,必稽颡请罪,畏惕,视若无所容”。

标签: 晋书 廷尉 猜衅

抱歉,评论功能暂时关闭!