山随平野尽的意思?
这句话出自唐朝诗人李白的《渡荆门送别》,全句是“山随平野尽,江入大荒流”。
“山随平野尽”的中“随”字将群山与原野的位置逐渐变换、推移,真切地表现出来,写活了,给人以空间感和流动感。山随平野尽。出自唐代李白的《渡荆门送别》渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。
这里的“尽”是指逐渐消失的意思。 这句话出自唐代李白的《渡荆门送别》:“渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。
“随”字巧妙地将静态转化为动态,亦指物态随舟行而变。“入”字形象地渐次将物由远而近,又呼应“随”而逐渐淡出。“尽”字概括了行进中的全部景象,又暗指近景渐行渐远。“流”字描绘出山峦如同与长江奔泻而下,长江又像融入了无穷尽的漫野和群山大荒之中,整个世界融为一体。
“随”字不仅表现出山随着平原的延伸而逐渐消失的动态画面,也呈现出诗人行舟上随着平原的延伸而逐渐开阔的视野和心境。这个字让读者感受到诗人的心情从局促到舒展的变化,以及他逐渐探索新环境的决心和勇气。“入”字则表现出江水奔腾向前,流入荒原,融入无尽的天地之中的磅礴气势。
“随”字 用的好,山本来是不会动的 ,但此处用随”字 表达了平野一望无际, 而远山也无涯,一直蔓延,最终消失在慢慢无涯的尽头。将群山与平野的位置逐渐变换、推移,真切地表现出来。渡荆门送别 李白 渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。
山随平野尽,江入大荒流。中的“随”用得好,请简要分析“随”字好在
“随”字在这里的写景,角度是移动着的,而不是定点的静的观察。因此这两句诗不仅由于写进“平野”、“大荒”这些辽阔原野的意象,而气势开扩;而且还由于动态的描写而十分生动。大江固然是流动的,而山脉却本来是凝固的,“随”的动态感觉,完全是得自舟行的实际体验。
随:随着;入:流入,汇入。全句意思——崇山随着荒野出现渐渐逝尽,长江流进了广阔无际的原野。“随”和“入”字用得好,一个“随”字化静为动(或“以动写静”),将群山与平野的位置逐渐变换、推移,真切地表现出来,给人以空间感和流动感。
“山随平野尽,江入大荒流。”前句形象地描绘了船出三峡、渡过荆门山后长江两岸的特有景色:山逐渐消失了,眼前是一望无际的低平的原野。它好比用电影镜头摄下的一组活动画面,给人以流动感与空间感,将静止的山岭摹状出活动的趋向来。
这句的意思是山随着低平的原野的出现而逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流。
《山随平野尽》出自于唐代诗人李白的古诗《渡荆门送别》意思:“乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。
山随平野尽 尽字的古今异义?
尽:消失 这首诗是开元十三年(725)李白出蜀后在荆门外所作,描写了荆门一带山尽原出、江流壮阔的雄伟景象。
“随”字化静为动(或“以动写静”),将群山与平野的位置逐渐变换、推移,真切地表现出来,给人以空间感和流动感。
随,是随着的意思,随”字将群山与原野的位置逐渐变换、推移,真切地表现出来,写活了,给人以空间感和流动感。
山随平野尽,江入大荒流是什么意思?山随平野尽,江入大荒流的意思是:远处的山随着平原旷野的出现而逐渐消失,眼前的江水汹涌奔腾就像在涌入荒漠的原野。山随平野尽,江入大荒流的出处该句出自《渡荆门送别》,全诗如下:《渡荆门送别》李白渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。
我搞不懂为什么山随平野尽江入大荒流运用了拟人的修辞手法,能不能给
这是对李白诗歌《荆门别》的致意。乘船,随河而去,远近起伏的山峦,远近辽阔美丽的田野,随着空间和视角的变化,逐渐改变了位置。“随”字巧成静成动,也指事物的状态随船而变。“进入”这个词的字面意思是将物体从远处移动到近处,从光线移动到厚处,然后它应该“跟随”并逐渐淡出。
渡荆门送别(唐)李白 渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。赏析:颔联中的“随”和“入”字用得好,一个“随”字化静为动(或“以动写静”),将群山与平野的位置逐渐变换、推移,真切地表现出来,给人以空间感和流动感。
[翻译]山随着低平的原野地出现逐渐消失。江水在一望无际的原野中奔流。 [注释]平野:平坦广阔的原野。江:大河。大荒:广阔无垠的原野。
用的好 理由:“随”字体现出了江流的动感和奔流不息的样子
明明是自己思念故乡,却偏偏要说故乡舍不得自己,故乡的概念太过抽象,他便将故乡的水给拟人化,说这水为自己送行一直送到了荆门。《渡荆门送别》赏析 《渡荆门送别》“山水平野尽”两句的景色,是山川连绵,随着平坦广阔平原的出现而逐渐消失,而奔涌的江水,却依旧顺着平原向东而去。
山随平野尽的下—句是什么
这是李白《渡荆门送别》诗的颔联,“随”字巧妙地将静态转化为动态,亦指物态随舟行而变,具体的情况可以参考下面的内容。
1、李白乘舟顺流而下,看到远近高低起伏的山峦和近处、远处辽阔美丽的原野,因空间和视角的变化而逐渐地变换着位置。“随”字巧妙地将静态转化为动态,亦指物态随舟行而变。“入”字形象地渐次将物由远而近,又呼应“随”而逐渐淡出。“尽”字概括了行进中的全部景象,又暗指近景渐行渐远。“流”字描绘出山峦如同与长江奔泻而下,长江又像融入了无穷尽的漫野和群山大荒之中,整个世界融为一体。
2、这句诗出自李白的《渡荆门送别》,是开元十三年(725)李白出蜀后在荆门外所作,描写了荆门一带山尽原出、江流壮阔的雄伟景象。表现了青年李白初出巴蜀时兴致勃勃、乐观向上的精神风貌。前句形象地描绘了船出三峡、渡过荆门山后长江两岸的特有景色:山逐渐消失了,眼前是一望无际的低平的原野。
3、《诗境浅说》:“此诗首二句,言送客之地;中二联,写荆门空阔之景。唯收句见送别本义。图穷匕首见,一语到题。昔人诗文,每有此格。次联气象壮阔,楚蜀山脉,至荆州始断;大江自万山中来,至此千里平原,江流初纵,故山随野尽,在荆门最切。五六句写江中所见,以‘天镜’喻月之光明,以‘海楼’喻云之奇特。末二句叙别意,言客踪所至,江水与之俱远,送行者心亦随之矣。”
江入大荒流
作品原文
渡荆门1送别
渡远2荆门外,来从楚国3游。
山随平野4尽,江5入大荒流。
月下飞天镜6,云生结海楼7。
仍8怜故乡水,万里9送行舟。
注释译文
词句注释
1.荆门:位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。山形上合下开,状若门。
2.远:远自。
3.楚国:楚地,今湖北、湖南一带。其地春秋、战国时属楚国境域。
4.平野:平坦广阔的原野。
5.江:大河。大荒:广阔无垠的原野。
6.月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下,下来。
7.海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
8.仍:频频。
9.万里:喻行程之远。
白话译文
远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览。山随着低平的原野地出现逐渐消失。江水在一望无际的原野中奔流。月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。我还是怜爱故乡的水,流过万里送我行舟远行。