惠子之梁(惠子之梁全文及译文?)

即使退出也要高调离席 名人名言 15

惠子之梁全解

惠子之梁原文:梁①相死,惠子②欲之③梁,渡河而遽④,堕水中,船人救之。船人曰:“子欲何之而遽也⑤?”曰:“梁无相,吾欲往相⑥之。”船人曰:“子居船楫之间而困,无我则子死矣,子何能相梁乎?

夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。

《惠子相梁》出自《庄子·秋水》,作者是中国古代哲学家庄周.在这篇短文中,庄子将自己比作鹓雏,将惠子比作鸱,把功名利禄比作腐鼠。

惠子意图在梁地丞相去世后接任这一职位,他在渡河时因急躁不慎落水。被救起后,船夫对他为何如此匆忙前往梁地表示疑惑。惠子解释说,梁地缺乏丞相,他希望能填补这一空缺。

文言文惠子之梁翻译是:惠子到梁国去。接下来对这段文言文的翻译进行详细的解释:惠子,是战国时期的哲学家和政治家,他的名字经常出现在许多古代文献中。在他的生涯中,由于种种原因,包括寻求学术交流和施展政治抱负,惠子曾多次游历各国。

惠子相梁原文及翻译如下:《惠子相梁》原文惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。

文言文惠子之梁的意思

惠子之梁,指的是惠子在梁国的故事。惠子是战国时期的哲学家、名辩家,和庄子是好朋友。惠子曾经在梁国做官,而庄子则常常以他的故事来阐述自己的哲学思想。在《庄子》中,惠子之梁的故事被用来探讨自由与束缚、名利与道德等哲学问题。惠子虽然身在高位,但庄子认为他并不自由。

原文:梁①相死,惠子②欲之③梁,渡河而遽④,堕水中,船人救之。船人曰:“子欲何之而遽也⑤?”曰:“梁无相,吾欲往相⑥之。”船人曰:“子居船楫之间而困,无我则子死矣,子何能相梁乎?

【甲】惠子相梁,庄子往见之,或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?

原文 惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!

惠子之梁全文及译文?

原文 惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

是个看重功名利禄,没有主见的人。详见下《惠子相梁》表现了庄子和惠子截然不同的生活志趣。

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!

翻译文言文惠子之梁 1.惠子相梁 惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?

在古代梁国的宰相去世后,著名的思想家惠子决定前往梁国任职,他在过河时因为心急,不慎落入河中。一位船夫见状急忙救援。船夫不解地询问他:“你这么匆忙要去哪里?”惠子回答说:“梁国现在没有宰相,我希望能接任这个职位。”船夫听后,提出了疑问:“你现在身处险境,如果没有我,你可能会丧命。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鸢雏(yuān chú )(2),子知之乎?夫鸢雏发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实(3)不食,非醴(lǐ)泉(4)不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鸢雏过之,仰而视之曰:‘吓(hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”注释:(1)惠子:即惠施。

惠子欲之梁文言文翻译

惠子之梁这则寓言出自西汉文学家刘向的作品《说苑》。是一则寓言故事。

作品原文

梁相死,惠子欲之梁,渡河而遽,堕水中,船人救之。船人曰:“子欲何之而遽也?”曰:“梁无相,吾欲往相之。”船人曰:“子居船楫之间而困,无我则子死矣,子何能相梁乎?”惠子曰:子居船楫之间,则我不如子;至于安国家,全社稷,子之比我,蒙蒙如未视之狗耳。”

注释

[1]遽:匆忙、急速、仓促。

[2]困:被困住。

[3]何能相梁:怎么能到梁国(魏国)任国相。

[4]蒙蒙:未睁开的样子。

[5]耳:语气词,罢了。

译文

魏国(魏国都城在大梁,故魏国又称梁国)的丞相死了,惠子想要去大梁(出任这一职位),在过河的时候太匆忙不小心掉到了河里,路过的划船的人把他救起来。那个人(划船的人)问他:“你要去哪干什么啊,怎么会那么匆忙呢?”

惠子说:“魏国没有丞相,我想去那试试看。”那个人又说:“你只是在船上那么小的地方都会遇到困难,要不是我的话你就死了,你哪来的本事能做魏国的丞相来管理梁地呢?”

惠子说:“说到在水上驾驶船只纵横穿行我是不如你;但是说到治理国家,保全人民社稷的安康,你和我比起来,就好像还没有完全睁开双眼的幼犬罢了。"

1. 惠子欲之梁古文翻译 译文:梁地(魏国都城大梁)的丞相死了,惠子想要去梁地(出任这一职位),在过河的时候太匆忙不小心掉到了河里,路过的划船的人把他救起来。

那个人(划船的人)问他:“你要去哪干什么啊,怎么会那么匆忙呢?”惠子说:“梁地没有丞相,我想去那试试看。”那个人又说:“你只是在船上那么小的地方都会遇到困难,要不是我的话你就死了,你哪来的本事能做梁地的丞相来管理梁地呢?”惠子说:“说到在水上驾驶船只纵横穿行我是不如你;但是说到治理国家,保全人民社稷的安康,你和我比起来,就好象还没有完全睁开迷胧双眼的幼犬啊。”

2. 翻译文言文惠子之梁 1.惠子相梁

惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”

2.庄子与惠子游于濠梁

庄子与惠施在濠水的桥上游玩。庄子说:“白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。”惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说‘你哪儿知道鱼快乐’的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我。我是在濠水的桥上知道的。”

3. 惠子之梁文言文 原文:梁①相死,惠子②欲之③梁,渡河而遽④,堕水中,船人救之。

船人曰:“子欲何之而遽也⑤?”曰:“梁无相,吾欲往相⑥之。”船人曰:“子居船楫之间而困,无我则子死矣,子何能相梁乎?”惠子曰:子居船楫之间,则我不如子;至于安国家,全社稷⑦,子之比我,蒙蒙⑧如未视之狗耳。”

(选自刘向《说苑》) 译文:梁地(魏国都城大梁)的丞相死了,惠子想要去梁地(出任这一职位),在过河的时候太匆忙不小心掉到了河里,路过的划船的人把他救起来。那个人(划船的人)问他:“你要去哪?干什么啊?怎么会那么匆忙呢?”惠子说:“梁地没有丞相,我想去那试试看。”

那个人又说:“你在河中间困着,没有我你就死了,你怎么能到大梁做宰相?”惠子说:“说到在水上驾驶船只纵横穿行我是不如你;但是说到治理国家,保全人民社稷的安康,你和我比起来,就好象还没有完全睁开迷胧双眼的幼犬啊。” 中心思想:俗话说:尺有所短,寸有所长。

人也是这样,人各有长短,重要的是如何取长补短,互相促进提高。船夫与惠子之间的恶言相讥,则是不足取的。

国家兴亡,匹夫有责。不能以他人一项弱点就否定他人能力。

4. 惠施之谋文言文翻译 惠子相(xiàng)梁,庄子往见之.或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相.”于是惠子恐,搜于国中三日三夜.庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓雏(yuān chú),子知之乎?夫鹓雏发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮.于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?” 【注释】 惠子相梁:惠子,即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友; 恐:害怕. 国:国都. 往:前往. 鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”.鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁. 止:栖息. 练实:竹实,即竹子所结的子. 醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水.醴:甘甜 鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰. 吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音.下文的“吓”用作动词. 夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵. 三:虚指多次. 发于南海:于,从 飞于北海:于,到 子:你,指代惠子 【翻译】 惠施在梁国做国相,庄子去看望他.有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,是想取代你做宰相.”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜.庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝.在此时鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,鹞鹰仰头看着,发出‘喝’的怒斥声.现在你也想用你的梁国来吓我吧?”。

5. 这篇古文怎么翻译啊 我按照自己的水平大致翻译下: 梁地(魏国都城大梁)的丞相死了,惠子想要去梁地(出任这一职位),在过河的时候太匆忙不小心掉到了河里,路过的划船的人把他救起来。

那个人(划船的人)问他:你要去哪干什么啊怎么会那么匆忙呢?惠子说:梁地没有丞相,我想去哪试试看。那个人又说:你只是在船上那么小的地方都会遇到困难要不是我的话你就死了你哪来的本事能做梁地的丞相管理梁地呢?惠子说:说到在水上驾驶船只纵横穿行我是不如你;但是说到治理国家,保全人民社稷的安康,你和我比起来,就好象还没有完全睁开迷胧双眼的幼犬啊。

6. 英语翻译梁相死,惠子欲之梁,渡河而遽堕水中,船人救之.船人曰:“ 我按照自己的水平大致翻译下:梁地(魏国都城大梁)的丞相死了,惠子想要去梁地(出任这一职位),在过河的时候太匆忙不小心掉到了河里,路过的划船的人把他救起来.那个人(划船的人)问他:你要去哪干什么啊怎么会那么匆忙呢?惠子说:梁地没有丞相,我想去哪试试看.那个人又说:你只是在船上那么小的地方都会遇到困难 要不是我的话你就死了 你哪来的本事能做梁地的丞相管理梁地呢?惠子说:说到在水上驾驶船只纵横穿行我是不如你;但是说到治理国家,保全人民社稷的安康,你和我比起来,就好象还没有完全睁开迷胧双眼的幼犬啊.。

抱歉,评论功能暂时关闭!