商山早行温庭筠翻译(《商山早行》翻译)

十年一搏六月梦deg 名人名言 11

温庭筠:商山早行

《 商山早行 》作者 :温庭筠 原文 :晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。注释 :商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西省商州市东南。 动征铎(duó):震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

商山早行 唐·温庭筠 chén qǐ dòng zhēng duó 晨起动征铎 1 , kè xíng bēi gù xiāng 客行悲故乡。

商山早行翻译及原文如下:商山早行 温庭筠 〔唐代〕晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙)因思杜陵梦,凫雁满回塘。译文黎明起床,车马的铃铎已震动;踏上遥遥征途,游子悲思故乡。

【原文】 《商山①早行》 温庭筠 晨起动征铎②,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲③叶落山路,枳花照驿墙④。 因思杜陵⑤梦,凫⑥雁满回塘。 【注释】 ①商山:也叫楚山,在今陕西商州市东南。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。

商山早行 [作者] 温庭筠 [朝代] 唐代 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。 标签: 思乡 国中古诗 写景 诗 情感 其他 景色 《商山早行》译文 黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。

商山早行 温庭筠 名句

翻译:诗人来到院子里,远处传来雄鸡的啼鸣,看看天色,一弯残月还高悬于幽暗的天际;收拾行装上路,路上十分空旷、沉寂,板桥上铺满白霜,留下行人的踪迹。附诗:商山早行 (1)作者:温庭筠 (2)晨起动征铎,客行悲故乡。(3)鸡声茅店月,人迹板桥霜。(4)槲叶落山路,枳花明驿墙。

商山早行 作者:温庭筠 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。

商山早行 温庭筠 〔唐代〕 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。

商山早行 温庭筠 〔唐代〕 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙) 因思杜陵梦,凫雁满回塘。

《商山早行》【作者】温庭筠 【朝代】唐 晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。因思杜陵梦,凫雁满回塘。译文:黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。

应该是《商山早行》,出自唐代诗人温庭筠。 商山早行 温庭筠 〔唐代〕 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。

《商山早行》诗句的意思是什么?

《商山早行》唐代:温庭筠 晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。因思杜陵梦,凫雁满回塘。全诗翻译:黎明破晓起身,套子驾车铃声叮当。踏上遥遥征途,游子不禁思念故乡。残月高挂苍穹,村野客店鸡鸣声声;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。

早春之中的“早行 ”,晨霜凝地,槲叶满路,当有春寒料峭之感,但一个“明”字却别开境界,它打破了拂晓时分的凄冷、昏暗。

释义:鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。出处:唐代文学家温庭筠的《商山早行》。原文:晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。因思杜陵梦,凫雁满回塘。

《商山早行》 温庭筠 〔唐代〕 晨起/动/征铎,客行/悲/故乡。鸡声/茅店/月,人迹/板桥/霜。槲叶/落/山路,枳花/明/驿墙。

《商山早行》翻译

商山早行 温庭筠 晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。因思杜陵梦,凫雁满回塘。翻译成什么?白话文?征铎鸣响催促旅人起程,刚上路就伤悲离开故乡。鸡鸣声伴有屋顶的残月,足迹已踏乱桥上的新霜。槲树的叶子落满了山路,枳树的白花只点缀驿墙。

《商山早行》是唐代文学家温庭筠的诗作。字里行间都流露出游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之情。接下来分享商山早行翻译及赏析。商山早行原文翻译 《商山早行》温庭钧 晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。因思杜陵梦,凫雁满回塘。

商山早行古诗的朗读译文如下: 作者:温庭筠 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。

词这种文学形式,到了温庭筠手里才真正被人们重视起来,随后五代与宋代的词人竞相为之,终于使词在中国古代文坛上成蔚为大观,仍然有着极广泛的影响。温庭筠对词的贡献,永远受到后人的尊敬。 温庭筠的诗,写得清婉精丽,备受时人推崇,《商山早行》诗之“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,更是不朽名句佳句,千古流传。

因思杜陵梦的下一句

温庭筠在《商山早行》中通过细致入微的笔触,生动地描绘了旅途中的寒冷凄清的早行景色,表现出游子在外的孤独和无助。抒发了游子的思乡之情 在诗中,温庭筠通过“故乡遥,何处归?”这样的字句,强烈地表达了游子在外的思乡之情,展现了他们渴望回归故土的深厚情感。

关于商山早行原文注音版,商山早行原文及翻译这个很多人还不知道,今天来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!《商山早行》【作者】温庭筠 【朝代】唐晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。因思杜陵梦,凫雁满回塘。

商山早行唐温庭筠古诗带拼音如下所示:商山早行shāng shān zǎo xíng 晨起动征铎,客行悲故乡。chén qǐ dòng zhēng duó,kè xíng bēi gù xiāng 。鸡声茅店月,人迹板桥霜。jī shēng máo diàn yuè,rén jì bǎn qiáo shuāng 。槲叶落山路,枳花明驿墙。

温庭筠其他诗词《商山早行》、《洛阳》、《莲花》、《更漏子》、《送人东归》。译文起来望南山,山火烧山田。我站起身来望南山,山火正旺烧着山田。微红夕如灭,短焰复相连。久久余火如同熄灭,短短的火焰又相连。差差向岩石,冉冉凌青壁。参差不齐烧向山崖,渐渐烧向了青石坂。低随回风尽,远照檐茅赤。

[ 唐 ] 温庭筠 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月 人迹板桥霜。 槲叶落山路 枳花明驿墙。 因思杜陵梦, 凫雁满回塘 [ 唐 ] 温庭筠 晨起动征铎,客行悲故乡。

商山早行的翻译

商山早行翻译及原文如下:

商山早行

温庭筠 〔唐代〕

晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙)因思杜陵梦,凫雁满回塘。

译文黎明起床,车马的铃铎已震动;踏上遥遥征途,游子悲思故乡。鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余晖;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。枯败的槲叶,落满了荒山的野路;枳花鲜艳地开放在驿站的泥墙边。回想昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群鸭雁,正嬉戏在岸边的湖塘里。

注释商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处 。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。明:使……明艳。枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

《商山早行》是唐代文学家温庭筠的诗作。

全诗翻译:

黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。

简析:此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。整首诗正文虽然没有出现一个“早”字,但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象,把初春山村黎明特有的景色,细腻而又精致地描绘出来。

标签: 板桥霜 茅店月 悲故乡

抱歉,评论功能暂时关闭!