屈原《橘颂》原文和翻译
翻译:辉煌的橘树啊,你生来就适应这南方的水土。你接受了天命,便永远定居在这里,不再迁徙。你的根深扎在这里,意志坚定,难以撼动。你的绿叶和素雅的花朵,如此繁茂,令人欣喜。你的枝条长而尖刺,果实圆满。青黄相间的果皮,色彩斑斓。你的内在精色洁白,就像担任大道的使者。
白话译文 你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。禀受了再不迁徙的.使命,便永远生在南楚。你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
《橘颂》是一首咏物抒情诗。前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
意思是: 荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。
橘颂全文?
我认为橘颂全文如下: 橘颂 先秦 · 屈原 后皇嘉树,橘徕服兮。 受命不迁,生南国兮。 深固难徙,更壹志兮。 绿叶素荣,纷其可喜兮。
屈原《九章之八·橘颂》译注 题解: 赞颂橘树之美。“颂”是一种诗体,取义于《诗经》“风、雅、颂”之“颂”。前人多以为此诗作于屈原青少年时代,也有人以为作于放逐江南时期。清姚鼐“疑此篇尚在怀王朝初被谗时所作”,似更符合诗中“闭心自慎,不终失过兮”等句透露的诗人境遇。
意思是:晚上大醉后同盖被子睡觉,白天则结伴携手一起游玩。出自:李白[唐代]《与李十二白同寻范十隐居》。原文:李侯有佳句,往往似阴铿。
狡童原文及翻译如下:后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。 深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。 曾枝剡棘,圜果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。 精色内白,类任道兮。纷缊宜脩,姱而不丑兮。 嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮? 深固难徙,廓其无求兮。
出自战国时期楚国诗人屈原《九章·橘颂》,原文节选:闭心自慎,不终失过兮。秉德无私,参天地兮。原岁并谢,与长友兮。淑离不淫,梗其有理兮。年岁虽少,可师长兮。行比伯夷,置以为像兮。译文:你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
赠刘景文古诗的意思
荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。《赠刘景文》赏析这首诗是赠给好友刘景文的一首诗,这首诗创作于元_五年(公元1090年),作者是北宋文学家苏轼。
《橘颂》的翻译是:你生长在南方湿润的土地上,深深地扎根,绿叶繁茂,生机勃勃。你的枝条挺拔,迎风招展;你的躯干,坚毅不屈。严寒来临,百花凋零,唯你依然翠绿,傲然挺立。你独立的品格,展现了坚毅和高傲的傲骨。你的美好品格并非一时兴起,而是自然赋予你的天性。
浣溪沙·咏橘原文: 菊暗荷枯一夜霜。新苞绿叶照林光。竹篱茅舍出青黄。 香雾噀人惊半破,清泉流齿怯初尝。吴姬三日手犹香。浣溪沙·咏橘翻译及注释 翻译 一夜秋霜过后,菊花凋谢荷叶枯萎,而新橘却在经霜之后变得更加鲜亮,整个橘林都闪著光亮。原来是橘子由青色逐渐变成金黄色了。
不好吃一点都不好吃 橘------“独立不迁”、“深固难徙”、“苏世独立”比喻人高洁的品格和情操。 连皮吃下去,包治百病。 好吃!味道爽!
橘颂原文 橘颂原文及翻译
1、原文:《橘颂》
屈原 〔先秦〕
后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
2、翻译:
橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
表皮颜色鲜亮,内里洁白,好似可以赋予重任的人。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
愿与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。
橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。