贾谊不问苍生问鬼神(贾生原文及翻译)

待我长发及腰 诗词赏析 18

贾生原文及翻译

贾生原文及翻译如下:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。译文:汉文帝求贤,在宣室中征询贾谊的政治见解,贾谊才气纵横,无与伦比。可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

不问苍生问鬼神释义:统治者不可能真正地重视人才。出自唐代诗人李商隐的《贾谊》。原文:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

不问苍生问鬼神全诗是:“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”出处:唐代李商隐的《贾生》。译文:汉文帝求贤在未央宫前殿召见被贬的臣子,贾谊的政治才能无人能比。可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

《贾生》一诗文辞锋极犀利,讽刺辛辣深刻,感概深沉蕴藉,却又极抑扬吞吐之妙。

【诗句】宣可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。【出处】唐·李商隐《贾生》。【意思】可惜的是汉文帝移席向前, 与贾谊空谈了半夜,他问的不是国计民 生的大事,只是关心鬼神的事情。可 怜:此作“可惜”解。虚:白白地,徒劳 地。前席:从坐席上向前移动,以便靠 近谈话者。苍生:百姓。

可怜夜半虚前席不问苍生问鬼神意思 可怜夜半虚前席不问苍生问鬼神解释

意思是:可惜文帝半夜移动坐席听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。原文:《贾生》唐代: 李商隐 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。译文:汉文帝在宣室中因求贤征询贾谊的政治见解,贾谊才气纵横,无与伦比。

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神”的意思是:可惜文帝半夜召见贾谊,移膝贴近贾谊听讲,不是询问百姓生机,而是问起鬼神之事。“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神”出自唐诗诗人李商隐的《贾生》。《贾生》李商隐 〔唐代〕宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

出自唐代诗人李商隐的《贾生》。意思:只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。揭露了晚唐皇帝服药求仙,荒于政事,不顾民生的昏庸特性。此诗寓慨于讽,深刻而具有力度,在对贾谊怀才不遇的同情中,寄寓作者自己在政治上备受排挤、壮志难酬的感伤。

《贾生》是唐代诗人李商隐的一首借古讽今的咏史诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神.”是什么意思

意思:在深夜里,空荡荡的座位前,无人问及民生疾苦,却有人在询问鬼神之事。出自:唐 李商隐《贾生》原诗:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。译文 汉文帝求贤在未央宫前殿召见被贬的臣子,贾谊的政治才能无人能比。可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。赏析 这是一首托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

出自李商隐的诗《贾生》,原文是: 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦 ;可怜夜半虚前席 ,不问苍生问鬼神。 宣室,是汉代的宫殿名字,代指皇帝。

"不问苍生问鬼神揭露了一种对现实的无奈和绝望" 这句话的意思是说,当我们对繁琐的人间事物和喧闹的尘世疲惫不堪时,当我们已经失去信仰与希望的时候。

不问苍生问鬼神全诗

不问苍生问鬼神全诗:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。该诗释义:汉文帝在宣室求问被贬谪的贤臣,贾谊的才华和格调更是无可比伦。谈至深夜汉文帝挪动双膝靠近他,可惜他不关心百姓只是关心鬼神。该诗赏析:贾谊贬长沙,久已成为诗人们抒写不遇之感的熟滥题材。

《苏轼评贾谊》 贾谊的才气自不必说,古时候的人,尤其是读书人都以“修身、齐家、治国、平天下”为己任,这是手孔孟之道的影响。

李商隐 宣室求贤访逐臣, 贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席, 不问苍生问鬼神。 【诗文解释】文帝访求贤才,诏见放逐之臣,贾生才气高,没有人能和他相比。

原文:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。翻译:汉文帝求贤,在宣室中征询贾谊的政治见解,贾谊才气纵横,无与伦比。可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

贾生古诗原文翻译如下:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。译文:汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子,贾谊才气纵横,无与伦比。可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

可怜夜半虚前席不问苍生问鬼神意思 可怜夜半虚前席不问苍生问鬼神解释

“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神”的意思是:可惜文帝半夜召见贾谊,移膝贴近贾谊听讲,不是询问百姓生机,而是问起鬼神之事。“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神”出自唐诗诗人李商隐的《贾生》。

《贾生》

李商隐〔唐代〕

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

注释

贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。

宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。

逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。

才调:才华气质。

可怜:可惜,可叹。

虚:徒然。

前席:在坐席上移膝靠近对方。

苍生:百姓。

赏析

全诗前两句“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦”看似在写热烈颂扬文帝求贤意愿之切、之殷,与后文形成鲜明对比。第三句“可怜夜半虚前席”承、转交错,写文帝郑重求贤,虚心垂询,推重叹服,却是不问苍生问鬼神。全诗托古讽时诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。

1、意思是:可惜文帝半夜移动坐席听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

2、原文:

《贾生》

唐代: 李商隐

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

3、译文:汉文帝在宣室中因求贤征询贾谊的政治见解,贾谊才气纵横,无与伦比。可惜文帝半夜移动坐席听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。

标签: 苍生 鬼神 前席

抱歉,评论功能暂时关闭!