行行重行行翻译
译文:走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
《行行重行行》现代文全文翻译: 你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。 彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
行行重行行,拼音: xíng xíng chóng xíng xíng 出自: 《古诗十九首》其一:“行行重行行,与君生别离。” 造句: 行行重行行,忽地眼睛一亮。
行行重行行⑴,与君生别离⑵。相去万余里⑶,各在天一涯⑷;道路阻且长⑸,会面安可知?胡马依北风⑹,越鸟巢南枝⑺。相去日已远⑻,衣带日已缓⑼;浮云蔽白日,游子不顾返⑽。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道⑾,努力加餐饭⑿。注释:⑴重(chóng崇):又。这句是说行而不止。
《 行行重行行 》行行重行行,与君生别离。 相去万余里,各在天一涯。 道路阻且长,会面安可知? 胡马依北风,越鸟巢南枝。 相去日已远,衣带日已缓。 浮云蔽白日,游子不顾反。 思君令人老,岁月忽已晚。 弃捐勿复道,努力加餐饭。
《行行重行行》原文 行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知。胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾反。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。
行行重行行原文及翻译拼音
行行重行行原文及翻译拼音如下:原文 行xíng行xíng重chóng行xíng行xíng,与yǔ君jūn生shēng别bié离lí。相xiāng去qù万wàn余yú里lǐ,各gè在zài天tiān一yī涯yá。道dào路lù阻zǔ且qiě长cháng,会huì面miàn安ān可kě知zhī?
当心鸟尽弃良弓二原文 幽兰生前庭,含熏待清风清风脱然至,见别萧艾中行行失故路。1行行重行行,与君生别离相去万余里,各在天一涯道路阻且长,会面安可知胡马依北风,越鸟巢南枝相去日已远,衣带日已缓浮云蔽白日,游子不顾返思君令人老,岁月忽已晚弃捐勿复道,努力加餐饭译文。
行行重行行原文及翻译:原文:行行重行行,与君生别离。相距万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭!译文:他越走越远,一再的告别延期。
行行重行行, 表现出离别的愁苦 < P > "行行重行行",这句话中的“行”字,既是“步履”的意思,也是“行动”的意思,加上“重”,表示行走起来非常艰难和沉重。这个“行”字又出现了三次,构成了诗句的主题,行行重行行,表现出离别时行者的愁苦和思念之情。
《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。
古诗《行行重行行》的理解?
于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,本篇可分作两部分:前六句为第一部分,后十句为第二部分。
(一)创作主体不同 (二)在内容上存在差别 (三)叙事和抒情的侧重不同 (四)在形式上存在一定的不同 乐府诗和《古诗十九首》的相似性 若要说明汉乐府和《古... (。
行行重行行 (无名氏) 出自《古诗十九首》为汉代五言诗,收入梁代昭明太子萧统编的《文选》,这些诗的作者,创作的时间、地点都难以确定。
行行重行行 佚名〔两汉〕行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾反。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。译文 走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。
全诗共十二句,可分作两层。前六句为笫一层,写诗人由叙事写景引发出对人生的联想和感慨;后六句为第二层,写诗人继续抒发自己对人生的议论和感慨。此诗情文并茂,富含哲理,其艺术风格质朴自然,行文如行云流水,但又不浅露,而是余味曲包,耐人寻味。《 行行重行行 》行行重行行,与君生别离。
莫道相思,品读《行行重行行》是如何塑造游子思妇的形象?
在外漂泊的游子对离乡的苦楚感同身受,更与关公每每达到情感上的认同:关公曾经这样走在路上,在大雨、酷暑中,在凛冽的大风中手执满是落雪的大刀。
此词感情深沉诚挚,反复咏叹,但在表现方法上却不同于一般民歌的大胆直率,而是表现出了特有了蕴婉含蓄的风格.如巧用比兴手法,以“胡成依北风。
行行重行行最快的方法是通过不断重复、巩固记忆的方式。1.行行重行行的最快背诵方式是通过不断重复、巩固记忆的方式。
这句诗的意思可以理解为“继续前进,不断前行,再次出发,再次行动,带着拼音前进”。其中,“行”可以指行走、行动,也可以指做事、实践。整句表达了持续奋斗和不断进取的精神。出自唐代文学家杜甫的《月夜忆舍弟》。这是杜甫写给已经去世的弟弟的一首悼词。
古诗19首行行重行行全文的拼音
行行重行行拼音版:
háng háng zhòng háng háng ,yǔ jun1 shēng bié lí 。
xiàng qù wàn yú lǐ ,gè zài tiān yī yá 。
dào lù zǔ qiě zhǎng ,huì miàn ān kě zhī ?
hú mǎ yī běi fēng ,yuè niǎo cháo nán zhī 。
xiàng qù rì yǐ yuǎn ,yī dài rì yǐ huǎn 。
fú yún bì bái rì ,yóu zǐ bú gù fǎn 。
sī jun1 lìng rén lǎo ,suì yuè hū yǐ wǎn 。
qì juān wù fù dào ,nǔ lì jiā cān fàn 。
行行重行行原文:
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
行行重行行译文
释义你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
扩展资料赏析
这首诗前两句写了两人被迫分离,相隔天涯,这样遥远的距离让人绝望,中间两句描写了相聚太难,何时再相聚遥遥无期,马儿、鸟儿尚且知道眷恋故乡,何止人呢?更是思念古人与家乡,也从侧面描写出妇人对远方游子的思念。第三小节描写妇人分别之后因为相思之苦而日渐消瘦,而远在他乡的游子还没有归还,这让小妇人思念之情更加深沉。最后两句用质朴的语言描写了妇人的思念之情。
因为思念变得苍老,如今又到了一年的年关,也不知道征人走了几个年关了,该说的话年年重复,今年就不重复了,最后还是向告诉你要多加衣服,不要饿着自己。这样平淡的四句话,突然的感情收缩,其实更加得感人,因为想要说的思念的话已经说烂了,如今剩下的只有让你多多保重身体这样无理的话,却也是最有力量的一句话,最质朴的情话也最直击人心。