萧颖士风节文言文注释
萧颖士风节的翻译 原文 杨震字伯起,弘农华阴人也。 八世祖喜,高祖时有功,封赤泉侯。高祖敞,昭帝时为丞相,封安平侯。 父宝,习《欧阳尚书》。哀、平之世,隐居教授。 居摄二年,与两龚、蒋诩俱征,遂遁逃,不知所处。光武高其节。 建武中,公车特征,老病不到,卒于家。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
意思是:一个人因为得到宠爱而骄傲自负。 意思是:一个人因为得到宠爱而骄傲自负。
萧颖士风节文言文翻译
萧颖士风节的文言文翻译是:萧颖士有很好的风度节操。他为人坦荡直率,敢于讲真话,处处表现出是一位志士仁人。萧颖士是唐代著名的文学家和学者,他的风节,即风度节操,为当时和后世的人们所称赞。在他的生平事迹中,有许多都反映了他高尚的品格和坚贞的风节。
【参考译文】“萧颖士是唐代著名诗人,后代的学者只称赞他的才华出众。我反复考证后发现,他还是一位高风亮节有胆识有度量的人,在他担任集贤校理时,当时的宰相李林甫想见到他,他却辞而不去,李林甫对他不屈从于自己很恼火。
[1]笞楚:鞭笞。[2]有风节识量:高风亮节,有胆识,有肚量。[3]愈见疾:越发遭到李林甫的嫉恨。[4]不宿而还:连夜返回。[5]喉襟:咽喉要冲,兵家重地。[6]按甲不出:按兵不动。[7]天子暴露:天子逃离京师,风餐露宿。[8]为终身累:一辈子都受累。
萧颖士风节的翻译 原文 杨震字伯起,弘农华阴人也。 八世祖喜,高祖时有功,封赤泉侯。高祖敞,昭帝时为丞相,封安平侯。 父宝,习《欧阳尚书》。哀、平之世,隐居教授。 居摄二年,与两龚、蒋诩俱征,遂遁逃,不知所处。光武高其节。 建武中,公车特征,老病不到,卒于家。
”不久,他便托病离开了洛阳,安禄山反叛以后,萧颍士去见郭纳,向他进献抵御叛军的策略,郭纳没有采用。萧颖士感叹道:“那些身居高位要职的人抵御厉害的叛军如同儿戏,(想抵挡住也)太难了啊!
明史 马文升传阅读答案附翻译译文,明史 马文升传阅读答案附翻译译文
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
文言文翻译 汉书原文及翻译 旧五代史·王审知传阅读答案附翻译 三国志·吴书·张昭传阅读答案附翻译 门山县吏隐堂记(王若虚)阅读答案附翻译 萧颖士风节(容斋随笔)阅读答案附翻译 戴高帽(俞樾)阅读答案附翻译 北齐书·卢文伟传阅读答案附翻译 北史·魏收传阅读答案附翻译 旧五代史·李愚。
《容斋随笔·萧颖士风节》译文与赏析
萧颖士风节
萧颖士风节
【原文】
萧颖士为唐名人,后之学者但称其才华而已,至以笞楚[1]童奴为之过。予反复考之,盖有风节识量[2]之士也。为集贤校理,宰相李林甫欲见之,颖士不诣,林甫怒其不下己。后召诣史馆,又不屈,愈见疾[3],至免官更调河南参军。安禄山宠恣,颖士阴语柳幷曰:“胡人负宠而骄,乱不久矣。东京其先陷乎!”即托疾去。禄山反,往见河南采访使郭纳,言御守计,纳不用。叹曰:“肉食者以儿戏御剧贼,难矣哉!”闻封常清陈兵东京,往观之,不宿而还[4],身走山南。节度使源洧欲退保江陵,颖士说曰:“襄阳乃天下喉襟[5],一日不守,则大事去矣。公何遽轻土地,取天下笑乎?”洧乃按甲不出[6]。洧卒,往客金陵,永王璘召之,不见。刘展反,围雍丘,副大使李承式遣兵往救,大宴宾客,陈女乐。颖士曰:“天子暴露[7],岂臣下尽欢时邪!夫投兵不测,乃使观听华丽,谁致其死哉?”弗纳。颖士之言论操持如此,今所称之者浅矣。李太白,天下士也,特以堕永王乱中,为终身累[8]。颖士,永王召而不见,则过之焉。
【注释】
[1]笞楚:鞭笞。[2]有风节识量:高风亮节,有胆识,有肚量。[3]愈见疾:越发遭到李林甫的嫉恨。[4]不宿而还:连夜返回。[5]喉襟:咽喉要冲,兵家重地。[6]按甲不出:按兵不动。[7]天子暴露:天子逃离京师,风餐露宿。[8]为终身累:一辈子都受累。
【译文】
萧颖士是唐代的名人,后代的学者只称颂他的才华罢了,以至把他曾经鞭打书童家奴之事做为他的过错。我也反复考证,萧颖士应该是一个有高风亮节和远见卓识的人。他做集贤校理的时候,宰相李林甫想要见见他,但他执意不去,李林甫很生气,责怪他狂妄,不屈从于己。后来,又召他到史馆任职,他还是不屈从,这就更加遭李林甫嫉恨了,以致后来被免官调往河南任参军之职。这时安禄山受皇上恩宠,肆无忌惮。萧颖士私下对柳并说:“胡人(安禄山)倚仗受宠骄横跋扈,不久国家会大乱。到那时,洛阳会首先被攻陷的!”就借口有病离开了。后来,安禄山果然谋反,萧颖士就前往拜见河南采访使郭纳,向他献言防御驻守的计策,但是没有被郭纳采用。就叹息道:“掌权的人视抵御强寇如儿戏,要想取胜难啊!”后来,他听说封常清在洛阳驻守,就前往探视,没有过夜就回来了,只身一人逃往山南。
这时候,节度使源洧想要撤退保卫江陵,萧颖士就劝他说:“襄阳是天下最险要的地方,如果一天不能镇守,那么国家就会大势已去。您干吗这么轻视土地,被天下人取笑呢?”源洧于是按兵不动。源洧死后,萧颖士客居金陵,永王李璘召见他,他不肯相见。后来,刘展谋反,兵围雍丘,副大使李承式派兵前往救护,在军营里大摆筵宴,招待宾客,还招来美女演奏音乐。萧颖士说:“时下皇上逃难于乡野,哪里是臣子们尽情享乐的时候呢!此后将士出兵打仗,战况不可预料,现在反而让他们观赏美女演奏音乐,以至于消磨斗志,战场上谁还会为国效死呢?”可是,这个意见还是没有被采纳。萧颖士的言论操守由此可见一斑,现在人们对他的评价可以说是很浅陋的。李太白,应该是名扬天下的名士吧,可是他还曾经身陷永王之乱,为此终身受累。萧颖士,永王也曾召见过他,但他能够自持高风亮节,不去相见,在这一点上,恐怕还是超过李白的。
【评析】
一场安史之乱,成就了无数英雄豪杰,也颠覆了无数英雄豪杰。有如张巡杀妻飨士死战不降的;有如颜真卿铮铮铁骨视死如归的,有如哥舒翰剽悍一世晚节不保的,自然有像萧颖士一样,身处卑位,而高瞻远瞩的。可惜,萧颖士的许多富有远见的建议终不被采纳,作者也在无意中道出了安史之乱发生的缘由。