济阴之贾人翻译(贾人渡河翻译)

恍惚一瞬苦相见 诗词赏析 16

济阴之贾人的之是什么意思?

句中之的意思是:的。 原文: 济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:我富者也,能救我,予尔百金!

关键词:向无乃 若 骤【译文】济阴有位商人,渡河的时候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。一位渔夫驾著小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济上的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。

也会像这个商人一样,糟人唾弃。人无信不立。既然答应别人的事,就要兑现承诺。言而无信,必失信于人。“济阴之贾人”就是因为不信守承诺,当他再次遇到险情时,无论他怎样对渔夫承诺,渔夫都不会再听他的话去救他,最终把自己最为宝贵的生命丢掉了。看来,“承诺是金”这句话一点都不假。

翻译:从前,济水的南面有个商人,渡河时从船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那里求救。有一个渔夫用船去救他,还没有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是济水一带的大富翁,你如果能救了我,我给你一百两金子。”渔夫把他救上岸后,商人却只给了他十两金子。

济阴贾人文言文翻译如下:济阴有个商人,在渡黄河时翻了船,波浪一下子把他卷入了急流中。他精通游泳,奋力划水向岸边游去,终于脱离了危险。然而,由于他精通水性,身上衣服全部被水冲跑了,赤条条地在风中瑟缩。

翻译和原文

"渔者黯然而退.他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉.人曰:"盍救诸?

【译文】从前,济水的南面有个商人,渡河时从船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那里求救。有一个渔夫用船去救他,还没有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是济水一带的大富翁,你如果能救了我,我给你一百两金子。”渔夫把他救上岸后,商人却只给了他十两金子。

①贾人:商人。 ②苴:枯草。 ③诸:相当于“之于”或“之乎”。 ④无乃不可乎:恐怕不行吧。

译文济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,(他)停留在水中的浮草上,在那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!”渔人用船载着他到了岸上,商人却给了渔人十两银子。

从前,济阴有个商人,渡河时从船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那里求救。有一个渔夫用船去救他,还没有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是济水一带的大富翁,你如果能救了我,我给你一百钱!”渔夫(用船)搭载着他并把他救上岸后,(商人)却只给了他十钱。

贾人食言文言文翻译及注释

贾人食言文言文翻译及注释如下:翻译:济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。

济阴之贾人文言文翻译 济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济阴之巨室也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰:向许百金,而今予十金,无乃不可乎!”贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日之获几何?

许金不酬全文翻译及阅读答案 《许金不酬》原文及译文 原文 译文 济阴之贾人①,渡河而亡其舟,栖于浮苴②之上号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金。”渔者载而升诸③陆,则予十金。

贾人渡河文言文翻译及注释如下:翻译:济阴有个商人,渡河时从船上落水,被困在浮草上,在那里呼救。有一个渔夫划船去救他,还没到跟前,商人就急忙喊道:“我是济上的大户,你能救了我,我给你一百两金子”。渔夫把他救上船,他只给了渔夫十两金子。

贾人渡河翻译

济阴郡的商人,渡河时船沉了,(危急中)只好伏在河中漂着的枯草上哭喊着。有个渔夫驾着船去救他,还没到他身边时,商人就急忙喊道:“我是济水边上的世家大族,你救了我,我给你一百两金子。”渔夫用船把他救上陆地以后,商人却只给了渔夫十两金子。

注释①济阴:郡县名。 ②浮苴(jū):水中浮草。 ③焉:兼词,于之,在那里。 ④巨室:世家大族。 ⑤诸:兼词,于之。 ⑥向:从前,先前。 ⑦无乃:恐怕。 ⑧薄:迫近,这里指冲撞、触击。 ⑨诸:兼词,之乎。 ①济阴:郡名。(山的北面河的南面)贾人:商人。②亡:失去。

选自刘伯温的《郁离子》,这是一部寓意深刻的作品,作者在47至50岁之间创作。故事发生在古代的济阴,一个位于济水南岸的地区,这里的商人以贾人著称。故事中的贾人因为不慎失去了财物,他在水中呼救时,被一个渔者发现。贾人提出用大量黄金作为报酬,希望能换回他的财物。

作者或出处:刘基 古文《贾人重财》原文: 济阴之贾人渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,贾人急号曰:「我济上之巨室也,能捄我,予尔百金。」渔者载而升诸陆,则予十金焉。渔者曰:「向许百金而今予十金,无乃不可乎?

《济阴之贾人》文言文翻译是什么?

《济阴之贾人》文言文翻译如下:

从前,济水的南面有个商人,渡河时从船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那里求救。有一个渔夫用船去救他,还没有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是济水一带的大富翁,你如果能救了我,我给你一百两金子。”渔夫把他救上岸后,商人却只给了他十两金子。

渔夫说:“当初你答应给我一百两金子,可现在只给十两,这岂不是不讲信用么?”商人勃然大怒道:“你一个打鱼的`,一天的收入该有多少?你突然间得到十两金子还不满足吗?”渔夫失望地走了。后来有一天,这商人乘船顺吕梁湖而下,船触礁沉没,他再一次落水。

正好原先救过他的那个渔夫也在那里。有人问渔夫:“你为什么不去救他呢?”渔夫说:“他就是那个答应给我一百两金子而不兑现承诺的人。”渔夫撑船上岸,远远地观看那位商人在水中挣扎,商人很快就沉入水底淹死了。

注译:

骤:一下子。

亡:丢失,沉没。

号:呼叫,呼救。

予:给。

若:你。

尔:你。

向:刚刚。

没:淹。

济阴:郡名。

贾人:商人。

巨室:巨大家族。

向许:刚才答应。

无乃:莫非,岂不是,难道不是。

勃然:发怒的样子。

作色:脸变了颜色,指变成了怒色。

几何:多少。

黯然:情绪低落。

退:走开。

吕梁:地名,龙门山。

薄:迫近,这里指冲撞,触击。

覆:翻,这里指翻船。

盍:何不。

寓意:

诚实与守信是做人的基本准则;欺诈与背信是卑劣的行为。当今市场经济活跃,不少人抛弃诚信:假药、假烟、假酒满天飞;虚假的广告、骗人的营销手段、设陷阱的买卖不一而足。

这种行为,最终只会自食恶果。

标签: 渔夫 济阴 渔者

抱歉,评论功能暂时关闭!