魂魄毅兮为鬼雄是哪首诗?
出自先秦屈原楚辞九歌国殇 出自先秦屈原楚辞九歌国殇
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。
[附录译文]《国殇》1,《诗经与楚辞精品》(独):我手持吴戈矢身披犀牛皮的铠甲,战车交错短兵相接。旌旗蔽日色,敌众如云涌,箭矢相交坠落,士卒争踊跃。敌人侵犯我军阵地冲踏我军的行列,我们的战车左骖死亡右骖受伤创。车轮被土埋,马儿被绊住,将军仍手持鼓槌擂起进军鼓。
国殇注音版原文如下:cāo wú gē xī pī xī jiǎ , chē cuò gǔ xī duǎn bīng jiē 。操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。jīng bì rì xī dí ruò yún , shǐ jiāo zhuì xī shì zhēng xiān 。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
不是的!是《诗经》,《诗经》是我国第一部诗歌总集。楚辞是我国第一部浪漫主义诗歌总集 不是的!是《诗经》,《诗经》是我国第一部诗歌总集。
九歌·国殇 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
首身离兮心不惩。”是什么意思
的意思是:腰间佩带长剑啊手持秦制的大弓,身首虽然分离啊壮心依然不变。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。的出处该句出自《楚辞·九歌·国殇》,全诗如下:《楚辞·九歌·国殇》屈原操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
原文 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
翻译为:实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。讴歌死难将士。有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返,他们生是人杰,死为鬼雄,气贯长虹,英名永存。屈原此作在颂悼阵亡将士的同时,也隐隐表达了对洗雪国耻的渴望,对正义事业必胜的信念。所以,告诉我们应该爱国。
《九歌》是《楚辞》的'篇名,原为中国神话传说中的一种远古歌曲的名称,战国楚人屈原对其进行了重新创作。《九歌》共十一篇:《东皇太一》《云中君》《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》《东君》《河伯》《山鬼》《国殇》《礼魂》。下面是我带来的屈原《九歌》原文,希望对你有帮助。
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。(大意:士兵们手操吴戈身披犀甲;两国双方激烈交战,战车交错,短兵相接)旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。(大意:军队的旌旗遮蔽了太阳,敌兵好像云一样涌上来;乱飞的箭在双方的阵地上纷纷坠落,战士们奋勇争先。)这两句主要写战争的激烈和战士征战的勇猛。
《楚辞》中为国献身的句子是“⾝既死兮神以灵,魂魄毅兮为⿁雄。”出自《国殇》一诗的最后一句。意为:身体虽然死了,但精神永不磨灭,永远是鬼界中的英雄。
国殇墓园最好什么时候去
国殇墓园最佳时间:四季气候宜人腾冲县城西南一公里的叠水河畔小团坡下,建有中国远征军二十集团军腾冲收复战陈亡将士的纪念陵园,辛亥革命元老爱国人士李根源先生职楚辞国殇之篇名,题为国殇墓园。1944年8月2日,中国远征军开始发起对腾冲的总攻击。
《东君》:... 《东皇太一》:迎神曲、天神 《云中君》:云神 《湘君》:湘水男神 《湘夫人》:湘水女神 《大司命》:寿夭之神 《少司命》:子嗣之神 《东君》:太阳。
译文:现实世界浑浊不清:蝉翼被认为重,千钧被认为轻;黄钟被毁坏丢弃,瓦锅被认为可以发出雷鸣般的声音;谗言献媚的人位高名显,贤能的人士默默无闻。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵。——《九歌·国殇》。
出自战国屈原的《国殇》。这首诗歌是祭祀保卫国土战死的将士的祭歌。
另见gǔ 毂辘gūlu[wheel] 同“轱辘”毂 2(1)毂gǔ (2)(形声.从车 .本义:车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔。
这两天的文言文
关于意译 所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。这种方法多用来翻译诗歌。 例如 原文 凌余陈兮躐余行, 左骖殪兮右刃伤。 霾两轮兮絷四马, 援玉枹兮击鸣鼓。 天时坠兮威灵怒, 严杀尽兮弃原野。
《楚辞》的《九歌》,是战国楚人屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成。
首两句苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的孤寂之情;后两句自比冰壶,表达自己开郎胸怀和坚强性格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。 楚辞国殇操吴戈兮被犀甲(1),车错毂兮短兵接(2)。 旌蔽日兮敌若云(3),矢交坠兮士争先(4)。 凌余阵兮躐余行(5),左骖殪兮右刃伤(6)。
出处:《国语·鲁语上》:“大者陈之原野,小者致之市朝。”《吕氏春秋·季春纪》:“循行国邑,周视原野。” 高诱 注:“广平曰原,郊外曰野。
楚辞国殇的主题是什么意思
楚辞国殇是中国古代楚国文学的代表作之一,主要围绕着死亡和战争展开,表现出楚国人民深深的痛苦和悲哀。这种主题意味着战争的可怕和和平的可贵。楚辞国殇是一个哀歌,是一个反战的呼声,是一个表达平民之痛的代表作。它提醒人们,和平是无价之宝,战争只会带来伤痛和痛苦。
责就是指责任的意思。 身就是指身体的意思。 身的释意: 身 [shēn] 〈名〉 (象形。象人之形。本义:身躯的总称) 同本义 身,躬也。象人之形。——《说文》。
译文:柴虎臣在家中居住,夜里有个小偷进入他的屋子,发现小偷是自己的邻居,闭口没有说话。拾取到他的衣服和被子时,柴虎臣说:“难道不能留下它们作为我御寒之物吗?”小偷惊慌而停住不动,于是劝小偷改行,拾取枕头边的几百钱和桌子上的几具铜器给他,小偷感动得低声哭泣离去了。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。——上海古籍出版社《中国历代文学作品选》(辞赋 屈原赋 九歌 国殇),第256页。
所谓“古之所谓曲全者,幾语哉!诚全归之”,是说,古人所说的“曲全”,辞甚微妙,却是晓畅玄机,如果确然需要得以保全,自然要循其道而行啊!
译文:世界上的人都是污浊的,惟独我干净、清白;众人都已醉倒,唯独我一人清醒。这是一个比喻,比喻说在乱世中,大家都沉沦里面不明是非,只有我一个人看的清现在的局势。身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
国殇原文及翻译注音版
《国殇》是一首纪念在战争中逝去的战士的诗歌,它流传于中国传统文化中。以下是《国殇》的原文和翻译注音版:
国殇
青青园中葵,
朝露待日晞。
阳春布德泽,
万物生光辉。
常恐秋节至,
焜黄华叶衰。
百川东到海,
何时复西归?
少壮不努力,
老大徒伤悲。
Guó shāng
Qīng qīng yuán zhōng kuí,
zhāo lù dài rì xī。
yáng chūn bù dé zé,
wàn wù shēng guāng huī。
cháng kǒng qiū jié zhì,
kūn huáng huá yè shuāi。
bǎi chuān dōng dào hǎi,
hé shí fù xī guī?
shào zhuàng bù nǔ lì,
lǎo dà tú shāng bēi。
《国殇》以花卉的生长、凋零和重生,来寄托对战士的缅怀之情。诗中通过葵花的生命历程,表达了生命的脆弱以及对逝去的生命的怀念。诗的最后两句话“少壮不努力,老大徒伤悲”,激励人们珍惜时间,努力奋斗,不要留下遗憾。
这首诗的翻译注音版,使得人们更加容易理解和朗读。通过注音,读者可以更加准确地把握诗歌的意境和情感,更好地感受到诗歌所表达的思想和情感。