马价十倍文言文翻译及注释(文言文翻译苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰)

流星划过sky 诗词教学 17

文言文《伯乐一顾 马价十倍》怎么翻译?

说:“我有匹好马想要卖掉它,连续三天呆在集市上,没有人来过问,希望您给帮帮忙,去围着我的马转个圈儿看看它,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给您一天的收入。”伯乐接受了这个请求,就去围着马转圈儿看了一看,临走的时候又回头看了一眼。这匹马的价钱立刻暴涨了十倍。

伯乐接受了这个请求,就去绕着马儿转几圈,看了一看,离开时再回过头去看了一眼。这匹马的价钱立刻涨了十倍。

马价十倍文言文翻译 有一个卖骏马的人,在集市上站了三天三夜,也没人知道这匹马。卖马的人见到伯乐,就对他说:“我有一匹骏马想要卖掉,可是在市上待了三天,都没有人过来询问。希望您能绕着马转一圈,走时再回头看看,我给您一天的费用作为报酬。

《马价十倍》的文言文翻译如下:译文 有个卖骏马的人,接连三天待在集市上,没有人来理睬。这人就对伯乐说:“我有一匹好马要卖掉它,我已接连三天叫卖,可是没有人来问。希望您能绕着我的马看一下,离开时再回头看一下,我愿意奉送您一天的花费。

马价十倍文言文翻译 马价十倍文言文翻译及注释

注释:比:副词,接连不断,接连,连续。莫:没有谁。知:了解。见:拜访,谒见。臣:先秦时代,普通人之间有时也谦称自己为“臣”。旦:天。立:站立。于:在,到,向,从。言:交谈。1愿:希望。1去:离开。1顾:回头看。

【说明】这则寓言说明,有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识和重用,因而需要有像伯乐这样的人来发现和举荐。

马价十倍文言文翻译是:有个卖骏马的人,在集市上连待了三天,却没有人知道他卖的马是骏马。 他拜见(相马的专家)伯乐说:"我有匹骏马想要卖掉它,连着三天站在市上,没有人来问过马价。希望您能围着我的马查看它,离开的时候再回头来看它一眼,请让我奉送给您一天的报酬。

有卖千里马的人,连续三天站在集市上卖马,人们不知道他卖的是千里马。这个人就去拜见伯乐,说:“我有骏马想要卖,连续三天站在集市上,没有人和我谈生意。希望您环绕着马看它,离开的时候再回头看看它,我会付你一天的价钱。” 伯乐就环绕着马看它,离开的时候回头看它。一天之内马价涨了十倍。

马价十倍的文言文解释

文言文马价十倍人有卖骏马者,比三日立市,人莫之知.往见伯乐,曰: 1选B,A中:连续 对齐 B中:都是结构助词,无实意 C中:希望 老实D中:前往 离开2选D,前三个都指马,D中是结构助词“的”3选C,A中“hai”,指“去,前往” B中通“价”,价钱。

一旦而马价十倍。 ---选自《战国策 燕策二》译文 有卖千里马的人,连续三天站在集市上卖马,人们不知道他卖的是千里马。这个人就去拜见伯乐,说:“我有骏马想要卖,连续三天站在集市上,没有人和我谈生意。希望您环绕着马看它,离开的时候再回头看看它,我会付你一天的价钱。

翻译为:马的价格涨了十倍。《马价十倍》原文:人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:"臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。"伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。

读了此文后,你对春秋战国时期的刺客有了怎样的认识? 《马价十倍》① 有人卖骏马者,比②三旦立市,人莫知之。 往见伯乐曰:“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫言,愿子还③而视之,去而顾之,臣请献一朝④之费。” 伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦⑤而马价十倍。

守候文言文怎么说

文言文翻译苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰 【原文】苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰:“人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫知之.往见伯乐曰:‘臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之.去而顾之,臣请献一朝之贾.’伯乐乃还而视之,去而顾之。

之:代词,千里马愿:希望去而顾之去:离开乃:于是。

之:代词,千里马愿:希望去而顾之去:离开乃:于是。

马价十倍 文言文答案 人有卖骏马者,比三旦立市.人莫之知,往见伯乐,曰:"臣有骏马,比三旦立于市.人莫马言,原子还面,视之,臣请献一朝之贾.伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍.译文有个人要出卖骏马,接连三天站在马市上,却没有人知道他的马是骏马。

文言文翻译苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰

之贾。’伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。今臣 欲以 骏马见于王,莫 为臣 先后者,足下 有意为臣伯乐乎?臣请献 白璧 一双,黄金千镒,以为马食。”淳于髡曰:“谨闻命矣。”入言之王而见之,齐王 大说 苏子 。

马价十倍 原文: 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:"臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。 愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。"伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。 译文 有个要出卖骏马的人,接连三天呆在集市上,没有人理睬。

"伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。 译: 有个要出卖骏马的人,接连三天待在集市上,没有人理睬。

人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。往见伯乐,曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之。臣请献一朝之贾。

出自战国策·燕策寓言故事 原文 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。

看了一看,临走时又回过头去再看了一眼,这匹马的价钱立刻涨了十倍。原文:人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。

马价十倍文言文翻译是什么?

马价十倍文言文翻译是:

有个卖骏马的人,在集市上连待了三天,却没有人知道他卖的马是骏马。 他拜见(相马的专家)伯乐说:"我有匹骏马想要卖掉它,连着三天站在市上,没有人来问过马价。

希望您能围着我的马查看它,离开的时候再回头来看它一眼,请让我奉送给您一天的报酬。"伯乐就走过去围着那匹马查看它,离开的时候又回头看了一眼。一天的时间里马价涨到了原来的十倍。

出处

本文出自《战国策》,是西汉末年刘向根据战国史书编辑的一部国别体史书。

《马价十倍》文言文

人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。 (选自《战国策·燕策》)

重点词语注释

1、比:副词,接连不断,接连,连续。2、莫:没有谁。3、知:了解。4、见:拜访,谒见。5、臣:先秦时代,普通人之间有时也谦称自己为“臣”。6、旦:天。7、立:站立。8、于:在,到,向,从9、言:交谈。10、愿:希望。11、去:离开。12、顾:回头看。13、一朝之贾: 一天的费用;贾:通“价”,这里指报酬;朝:早晨,也指一天;之:的。14、乃:就 ,于是 。15、还:通“环”,围绕。去:离开。16、之:代词,这里指好马。

《马价十倍》寓意

有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识和重用,因而需要有像伯乐这样的人来发现和举荐。骏马待伯乐至而增价,说明权威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信别人,更要提防有的庸才借助或冒用权威之名来抬高自己的身价从而达到目的。作为权威人士而言,说话做事都要凭良心,实事求是,要爱惜自己的名誉,不能被贪欲蒙蔽,随便收别人好处而办事。

标签: 马价 伯乐 骏马者

抱歉,评论功能暂时关闭!