湘夫人原文及翻译带拼音
《湘夫人》原文及翻译带拼音如下:dìzǐjiànɡxīběizhǔ,mùmiǎomiǎoxīchïuyǔ。帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。niǎoniǎoxīqiūfēnɡ,dînɡtínɡbōxīmùyâxià。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。báifánxīchěnɡwànɡyǔjiāqīxīxīzhānɡ。
翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?渔网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
《九歌·湘夫人》是战国时期楚国诗人屈原的作品,是《九歌·湘君》的姊妹篇。
湘夫人降落在北洲之上,我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来, 洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。登上长着野花的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何渔网悬挂在大树颠?沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念湘夫人却不敢明言。 放眼展望一片空阔苍茫, 只见清澈的流水潺潺。
屈原《九歌之四·湘夫人①》赏析 原文 译文 注释 帝子降兮北渚,② 目眇眇兮愁予。③ 袅袅兮秋风,④ 洞庭波兮木叶下。⑤ 登白薠兮骋望,⑥ 与佳期兮夕张。⑦ 鸟何萃兮苹中,⑧ 罾何为兮木上?⑨ 沅有芷兮澧有兰,⑩ 思公子兮未敢言。⑾ 荒忽兮远望,⑿ 观流水兮潺湲。
湘夫人 帝子降兮北渚 目眇眇兮愁予 袅袅兮秋风 洞庭波兮木叶下 《湘夫人》其诗清丽飘渺,景物描写细腻丰富,虽然提到的多为景物。
湘夫人作者是谁,湘夫人的全文是什么,湘夫人的全文内容是啥
《湘夫人》是战国时期,楚国的屈原所写。全文内容是:帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
译文:湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
翻译全文:美丽的公主快降临北岸,我已忧愁满怀望眼欲穿。凉爽的秋风阵阵吹来,洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。登上长着白薠的高地远望,与她定好约会准备晚宴。为何鸟儿聚集在水草间,为何鱼网悬挂在大树颠?沅水有白芷澧水有幽兰,眷念公主却不敢明言。放眼展望一片空阔苍茫,只见清澈的流水潺潺。
最后一段与《湘君》结尾不仅句数相同,而且句式也完全一样。
译文 湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
翻译:湘夫人降临啊在北州,极目远眺啊满怀心忧。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。翻译:连绵不绝啊秋风,洞庭水波啊树叶下落。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。翻译:登上白薠啊纵目四望,与佳人相约啊就在今宵。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?翻译:鸟群为何聚集啊在水草中,渔网为何啊在树上?
"沅有芷兮澧有兰"是什么意思?
原句:沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。 翻译:沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 原句:沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
诗中,湘夫人如仙子般降落在北洲,秋风起时,洞庭湖波涛涌动,树木落叶飘零。诗人与湘夫人约定在夜晚相会,询问为何鸟儿聚集在水草中,鱼网挂于树梢,表达了对湘夫人的深深思念。接着,诗人想象着与湘夫人一同生活的场景,筑屋于水中,用花草装饰,寓意着对爱情的向往和对湘夫人无尽的思念。
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
yuán zhǐ lǐ lán 成语释义 《楚辞·九歌·湘夫人》:“沅有芷兮澧有兰。”王逸注:“言沅水之中有盛茂之芷,澧水之内有芬芳之兰,异于众草”。
湘夫人讲了一个什么样的故事?
《湘夫人》以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。 原文简介 湘夫人是先秦时代汉族神话传说中的女神。
湘君、湘夫人这对神祇反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和「神人恋爱」的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是「剧坛」或「文坛」。以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。
"听着湘夫人做气质女人"是一句比喻性的说法,意思是以湘夫人(历史上著名的美女)作为榜样,追求高雅、优雅、有内涵的女性气质。
屈原《九歌之四·湘夫人①》赏析 原 文 译 文 注 释 帝子降兮北渚,② 目眇眇兮愁予。③ 袅袅兮秋风,④ 洞庭波兮木叶下。⑤ 登白薠兮骋望,⑥ 与佳期兮夕张。⑦ 鸟何萃兮苹中,⑧ 罾何为兮木上?⑨ 沅有芷兮澧有兰,⑩ 思公子兮未敢言。⑾ 荒忽兮远望,⑿ 观流水兮潺湲。
有可能都不是。单从《九歌》原文来看,当然什么也看不出来。从屈原楚国人的背景推论,更有可能偏向于古代楚国民间信仰的本地沅湘神。
沅茞澧兰 【拼音】: yuán zhǐ lǐ lán 【解释】: 沅、澧:都是水名;茞、兰:都是香草。比喻高洁的人品或高尚的事物。
湘夫人原文及翻译
湘夫人原文如下:
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖;
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
湘夫人翻译:
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。
树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。
踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂接在树梢之上?
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。
神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?
清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。
我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。
我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。
我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。
美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。
创作背景:
《湘夫人图》册页,近现代,傅抱石绘,纸本,设色,纵35.4cm,横41.2cm。 图中湘夫人面庞秀润可人,姿态妩媚,带有淡淡的幽怨表情。
飘带行如流水,裙褶线条绵劲不绝,筋力内蕴。论者以为傅抱石绘制的“士女的体态,颇具唐风,丰满而又婀娜多姿”,由是观之,其言不谬。