雨雪霏霏是哪首诗里的(雨雪霏霏是哪首诗里的?)

侨乔 诗词赏析 38

雨雪霏霏是哪首诗里的?

《诗经·小雅》 原文:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。” 译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

答案:这句诗“今我来思,雨雪霏霏”出自《诗经·小雅·采薇》。其直接的意思是,诗人归来时,天空飘着纷纷扬扬的雪花。详细解释:1. 诗句背景:该句诗来自古老的《诗经》,是中国古代文人用以表达情感的一种方式。

今我来思,雨雪霏霏。——先秦·佚名《采薇》 今我来思,雨雪霏霏。 出自先秦的《采薇》 古诗三百首 , 诗经 , 战争思乡 译文及注释 译文 豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

“雨雪霏霏”的上一句是:“今我来思”,诗句出自先秦佚名所著的《采薇》“雨雪霏霏”全诗 《采薇》先秦 佚名 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

昔我往矣,杨柳依依,今我来思雨雪霏霏这首诗选自我国第一部诗歌总集?

名句“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”出自诗经的《诗经·小雅·采薇》 《诗经》是我国第一部诗歌总集。

“杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏”出自诗经中的《采薇》。原诗选段:驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!译文:四匹马高大而又强壮。

此名句出自诗经中的《采薇》全句是:“我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”翻译为:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。昔:指出征时。依依:茂盛貌。一说,依恋貌。思:语末助词。霏霏:雪大貌。

出自《诗经·采薇》回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。昔:指出征时。依依:茂盛貌。一说,依恋貌。思:语末助词。

“雨雪霏霏”的意思是雨雪交加,大雪纷纷满天飞的样子。雨雪霏霏出自《诗·小雅·采薇》昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。意思是:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。昔:指出征时。 依依:茂盛貌。一说,依恋貌。 思:语末助词。 霏霏:雪大貌。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。什么意思?

这句诗出自于《诗经·小雅·采薇》,全句如下:昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!【白话译文】回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会。

这首诗以写实的手法描述现实生活中人物的活动和情感,再衬以动人的自然景物的描写,使诗歌极具美感:薇之生,薇之柔,薇之刚,棠棣花开,依依杨柳,霏霏雨雪,既烘托了军士们“日戒”的生活,又表现了士兵心里思归的情愫。

雨雪霏霏的意思是雨雪纷飞的样子。这个成语出自中国古代文学作品《诗经·小雅·采微》,是一首描述士兵归乡之情的诗歌。其中,“今我来思,雨雪霏霏”这一句,表达了主人公在归途中遇到雨雪纷飞的场景,寓意着旅途的艰辛和心中的悲凉。

霏霏:雪花飞舞的样子。雨雪霏霏,是《诗经·小雅》里一个著名的句子,它像一幅画,把一个久战归乡的征夫心情表达得淋漓尽致。原文:昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”出自《小雅·采薇》。意思是回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

今我来思,雨雪霏霏的意思.

这句诗的意思是:如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

出处:《诗经·采薇》

选段:

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

译文:

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

诗歌赏析

这首诗和《东山》一样,都是边塞诗的鼻祖。然而因为它有“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”这四句千古传诵的名章佳句,却使它更为有名。

这四句诗好在哪里,首先是景中见情,情中有景,情景高度融合,开了后代诗歌创作的不二法门。其次是“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”,为诗歌中运用反衬法表情达意,提供了典型范例。再次是“杨柳依依”,意象生动而富有无限生命力,千百年来人们折柳相送,依依惜别,实自此生。这四句诗受到历史上的交口称誉,良有以也。

此名句出自诗经中的《采薇》

全句是:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏.”

翻译为:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞.

昔:指出征时.

依依:茂盛貌.一说,依恋貌.

思:语末助词.

霏霏:雪大貌.

标签: 杨柳 诗经 采薇

抱歉,评论功能暂时关闭!