苏幕遮范仲淹翻译(苏幕遮怀旧范仲淹原文翻译)

流星划过sky 名人名言 21

苏幕遮 范仲淹的诗,翻译翻译

范仲淹的《苏幕遮》以寥寥几笔勾勒出一幅秋日景象,诗中的画面直观而深沉。"碧云天,黄叶地"描绘出满眼秋色,白云悠悠,黄叶飘落,秋意浓郁。"秋色连波,波上寒烟翠",江面波光粼粼,寒烟笼罩,增添了几分凄凉。山峦与斜阳相映,天水相接,"芳草无情,更在斜阳外",暗示着诗人的孤独与远方的思念。

“苏幕遮”词牌名,又名“古调歌”“云雾敛”“鬓云松”“鬓云松令”等。 以范仲淹《苏幕遮·怀旧》为正体,双调六十二字,前后段各七句、四仄韵。无变体。

范仲淹的《苏幕遮▪怀旧》原文翻译如下:原文:碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。

两首《苏幕遮》,虽各出自豪放和婉约两派文人,但芳草长川或小楫轻舟所勾起的乡愁之情,并无相异。

《苏幕遮》是北宋文学家范仲淹创作的一首词,用以**表达羁旅乡愁的情感**。 范仲淹的《苏幕遮》原文如下: 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。

苏幕遮 范仲淹 翻译

译文 秋高气爽,在晴空万里的天幕上飘荡着虚无缥缈的云彩,那云彩被碧蓝的天色映衬着,看上去也是淡淡的翡翠颜色;金风习习,玉露冷冷,大地铺满了金黄色的树叶。远处无边的秋色与浩淼的水波相连,碧翠的秋水,在金风的吹拂下,泛起层层的涟漪,远远望去不甚清晰,似有烟雾笼罩,分不清哪是水,哪是天。

范仲淹生于989年,字希文,是北宋著名的思想家、政治家和文学家。范仲淹在政治方面实施了新政,主张改革科举、整修武备、减免徭役和发展农业生产等。在文学成就上有非常多的散文创作,《岳阳楼记》中的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”更是成为了千古名句。

苏幕遮 【作者】范仲淹 【朝代】宋 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。译文:碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

是一篇流传千古的名作。注释:①苏幕遮:唐教坊曲名,后用为词牌。“幕”亦作“莫”、“摩”等。②山映斜阳:斜阳照山的意思。天接水:天际,水天相连之处。③斜阳外:斜阳照不到的地方。④黯(àn)乡魂:因思念家乡而忧伤。黯,内心忧郁凄惋的样子。⑤旅思(sì四):羁旅中的情思。

译文:碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连接着江中水波,波上弥漫着苍翠寒烟。群山映着斜阳蓝天连着江水。芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到的天边。注释:①黯:形容忧郁。黯乡魂:乡,心情颓丧。②追:追随,可引申为纠缠。旅思:羁旅之思。③旅思(s):旅居在外的愁思。思,心绪,愁思。

是词牌名。 苏幕遮,词牌名,又名“古调歌”“云雾敛”“鬓云松”“鬓云松令”等。以范仲淹《苏幕遮·怀旧》为正体,双调六十二字,前后段各七句、四仄韵。

苏幕遮怀旧范仲淹原文翻译

苏幕遮怀旧范仲淹原文翻译如下:苏幕遮·怀旧,宋代:范仲淹 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。

苏幕遮,词牌名,又名“古调歌”“云雾敛”“鬓云松”“鬓云松令”等。以范仲淹《苏幕遮·怀旧》为正体,双调六十二字,前后段各七句、四仄韵。无变体。代表作品有梅尧臣《苏幕遮·草》等。格律说明:正体,双调六十二字,前后段各七句、四仄韵。以范仲淹《苏幕遮·怀旧》为代表。

苏幕遮·怀旧 【宋】范仲淹 碧云天,黄叶地。 秋色连波,波上寒烟翠。 山映斜阳天接水。 芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思。 夜夜除非,好梦留人睡。

苏幕遮(碧云天,黄叶地) 宋 · 范仲淹 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。黯乡魂,追旅思。

通过描写登高所见秋景,抒发了作者浓烈的思乡愁绪。 这首《苏幕遮》,《全宋词》题为“怀旧”,可以窥见词的命意。

苏幕遮翻译及原文

1、古诗《苏幕遮》意思:碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣。除非夜夜,都做好梦才能得到片刻安慰。当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

2、《苏幕遮·怀旧》

【作者】范仲淹【朝代】宋

碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

苏幕遮原文:

碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

译文:

碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。

默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣。除非夜夜,都做好梦才能得到片刻安慰。

当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

赏析

这首词抒写了羁旅乡思之情,这首词的主要特点在于能以沉郁雄健之笔力抒写低回宛转的愁思,声情并茂,意境宏深,与一般婉约派的词风确乎有所不同。

清人谭献誉之为“大笔振迅”之作(《谭评词辨》),实属确有见地的公允评价。王实甫《西厢记》《长亭送别》一折,直接使用这首词的起首两句,衍为曲子,竟成千古绝唱。

这首词上片写景,下片抒情,这本是词中常见的结构和情景结合的方式,其特殊性在于丽景与柔情的统一,更准确地说,是阔远之境、秾丽之景、深挚之情的统一。写乡思离愁的词,往往借萧瑟的秋景来表达,这首词所描绘的景色却阔远而秾丽。

它一方面显示了词人胸襟的广阔和对生活对自然的热爱,反过来衬托了离情的可伤,另一方面又使下片所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于颓靡。

整体说来,这首词的用语与手法虽与一般的词类似,意境情调却近于传统的诗。这说明,抒写离愁别恨的小词是可以写得境界阔远,不局限于闺阁庭院。

标签: 寒烟翠 秋色 碧云天

抱歉,评论功能暂时关闭!