明月别枝惊鹊中的别枝惊鹊的意思
"明月别枝惊鹊”句的“别”字是动词,就是说月亮落了,离别了树枝,把枝上的乌鹊惊动起来。这句话是一种很细致的写实,只有在深夜里见过这种景象的人才懂得这句诗的妙处。乌鹊对光线的感觉是极灵敏的,日蚀时它们就惊动起来,乱飞乱啼,月落时也是这样。
明月别枝惊鹊中的别枝指的是树枝、旁枝。这个词出自于宋代辛弃疾的古诗《西江月·夜行黄沙道中》,诗的前两句“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉”表面看来,写的是风、月、蝉、鹊这些极其平常的景物,然而经过作者巧妙的组合,结果平常中就显得不平常了。
改写后的文章:在辛弃疾的名篇《西江月·夜行黄沙道中》中,“明月别枝惊鹊”这一句里的“别枝”,古代诗词选本普遍解释为相对于主干的旁枝。这一句描绘了月光照射在树枝上,使得栖息的喜鹊受惊飞起的生动画面。
别枝:离开了枝头。 明月别枝惊鹊:明月升上树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。 参见《西江月·夜行黄沙道中》:明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
西江月夜行黄沙道中明月别枝惊鹊的别枝是什么意思?
天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊.清凉的晚风仿佛吹来了远处的蝉叫声。
“明月别枝惊鹊”句的“别”字是动词,就是说月亮落了,离别了树枝,把枝上的乌鹊惊动起来。关键全在“别”字,它暗示鹊和枝对明月有依依不舍的意味。
“明月别枝惊鹊”是一个倒装句,即:明月惊鹊别(另)枝。月亮太亮,被惊醒的鹊鸟只好换另外一个没有光线的树枝(睡觉)。
意思是天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。 [出处] 西江月·夜行黄沙道中(辛弃疾) 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
明月别枝惊鹊的“别”的意思:别枝,旁枝。 出自:宋 辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》 原诗: 西江月·夜行黄沙道中 宋代:辛弃疾 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
“明月别枝惊鹊”中“别枝”意为“飞离树枝”。别”有拟人之意。别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。“明月别枝惊鹊”:天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。
“明月别枝”中,“别枝”的意思?
“明月别枝惊鹊”中的“别枝”,古诗词选本都注为:别枝,旁枝,与“主干”相对而言;一说另一枝。我们认为:“别”字应作动词讲,是“上”的意思。
明月别枝惊鹊的别枝的意思是悬挂的枝头。明月别枝惊鹊的意思是明月渐渐升起,像是渐渐离开自己曾经悬挂的枝头,这小小的动作惊起了树上的鹊儿。
翻译:天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。清凉的晚风仿佛传来了远处的蝉叫声。在稻花的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在说着丰收年。
明月别枝惊鹊的“别”的意思:别枝,旁枝。 出自:宋 辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》 原诗: 西江月·夜行黄沙道中 宋代:辛弃疾 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
别枝意思是飞离原来栖息的树枝.这一句的正常词序应该是“明月惊鹊别枝”,为服从词牌格律的要求,调整成这个样子. 明月别枝惊鹊:明亮的月光。
别枝惊雀的意思
这是《西江月》里面的句子。营造了一种夏夜清幽空灵的意境。朗月下,一只夜鸟忽的一下从安静的夜里飞起,夏蝉在月夜的清风里轻轻鸣叫...很恬淡的乡野气息。
用“别枝”、“鸣蝉”是从视觉和听觉两方面来写,而且突出了环境的清幽,并且是出于诗词的对仗和平仄需要。
弃疾《西江月(夜行黄沙道中)》的首句“明月别枝惊鹊”中的“别枝”,古诗词选本都注为:别枝,旁枝,与“主干”相对而言;一说另一枝。我们认为:“别”字应作动词讲,是“上”的意思。该句展示的是如下意境:词人夜行在黄沙岭的山间小道上,此时月亮已升到半空,但由于月光被山岭所挡,词人所处的位置及鹊儿所在的枝头还是比较昏暗的。随着月亮的上升,月光越过山顶泻向词人,词人忽然觉得眼前亮了起来,抬头一看,一轮皎洁的明月已然挂上了枝头,树枝上的鹊儿也因突然受到月光的刺激而惊动不安起来。
南宋著名词人辛奇疾的《西江月(夜行黄沙道中)》首句“明月别枝惊鹊”中的“别枝”,古诗词选本一般注为:别枝,旁枝,与“主干”相对而言;一说另一枝。这两个解释都不太合乎情理。树枝当然是相对与主干而言的,在枝前加“别”以示是旁枝等于不说。解为“另一枝”也无道理——树的许多树枝中哪些是“另一枝”,又哪个算“这一枝”呢?(初中语文课本的注释也类似,课本注为:别枝,这里作树枝解释原意是另一枝。这种解释等于承认本句中“别枝”作“另一枝”解释不通,就干脆把“别”字丢掉了。)
作为大词人辛弃疾的名篇名句,这个“别”字绝对不应只是“枝”的简单修饰,或者只是一个拼凑音节的可有可无的衬字,而应是关乎意境的传神之笔。著名美学家朱光潜教授曾以美学的眼光分析了“明月别枝惊鹊”这一句,提出了“别”字应作“离开”讲(《谈白居易和辛弃疾的词四首》),并用“月落乌啼”来作为佐证。朱先生的这种解释赋予了皎洁的明月以动感,充分肯定了明月在本句意境创造中的中心地位,比起似解非解的“斜枝”“另一枝”高明了许多,也给了我们对此句的深刻理解以极大的启迪。
朱先生已仙逝多年,但现在人们解释该词时,一般仍取“斜枝”的解释。理由基本有两条:一是认为“别”字有“别的”“另一个”的意义,且古诗文中用例颇多。这种说法极其勉强,因为“可以”毕竟不能表示“必须”。二是认为“别枝”与下句“半夜”相对,“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉”是一个工对,应解释为“明月惊别枝之鹊,清风鸣半夜之蝉”。且不论这种解释索然无味,“清风鸣半夜之蝉”的说法也是不妥当的。蝉或许之前休息未叫,半夜才鸣,但也不能称为“半夜之蝉”,而清风倒确实是之前未有,是作为下文夜雨的前奏刚刚吹来的,“半夜”的是“清风”而非蝉。与之相对,“别枝”的也应是“明月”。鹊当然是栖在树枝之上的,再交代是枝头之鹊,并强调是“斜枝”之鹊,未免无趣。此句应理解成“别枝之明月惊鹊,半夜之清风鸣蝉”才对。
不过朱先生认为“明月别枝”就是“明月离开枝头”,我们认为也不尽合乎情理。因为月在枝头还是月离枝头,是从树下的人的角度来看的,从树上的鹊的角度来看,空中的月亮没有什么明显的变化,也不会因此而惊动不安。诚如朱先生所言,这个“别”字应作动词解,而“别”的动词性意义除了“离别”之外,还有一个与它相对的意义——“别上”“插上”,如“把这朵花别在她的发髻上”。先生以“月落乌啼”来解“明月别枝惊鹊”,依我们愚见,不若用“月上柳梢头,人约黄昏后”来解更为贴切。实际上,这首词的题注“夜行黄沙道中”已经明确提示了当时的情境:词人深夜行走在黄沙岭的山间小道上,此时月亮已升得很高,但由于月光为山岭所挡,词人所处的位置和鹊儿所在的枝头还是比较昏暗的。随着月亮的上升,月光越过山顶泻向词人,词人忽然觉得眼前一亮,抬头一看,一轮皎洁的明月已然挂上了枝头,树枝上的鹊儿也因突然受到月光的刺激而惊动不安。和“月上柳梢头,人约黄昏后”所表现的情境类似此时词人眼前的也应是“月上枝头,鹊在月中”的静中有动,以动写静的夏夜静谧优美的月景。
王国维《人间词话》中说:词以境界为上,有境界则自成高格,自有名句。如果“明月别枝惊鹊”句中“别枝”一词仅仅是为了交代鹊是某一个树枝上的鹊儿,不仅无趣,而且完全割裂了“明月”与“枝”“鹊”之间的有机联系,展现的是一个被肢解的生硬画面。我们应当沿着著名美学家朱光潜教授指给我们的思路去思考,再现一个“月上树梢头”的优美意境才好。