阮籍的咏怀诗当中《夜中不能寐》和《夜中不能寐》的解释(翻译
夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月,② 清风吹我襟。孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。③ 徘徊将何见?忧思独伤心。④ 【作者】210-263,字嗣宗,陈留尉氏(今河南省尉氏县)人,建安作家阮瑀之子。好 学博览,尤慕老、庄。他反对名教,向往自然,旷达不拘礼俗。
表达“深夜难眠”的诗句包括: 唐代高适《除夜作》 原文: 旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然? 故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。
《咏怀八十二首·其一》魏晋:阮籍 夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月,清风吹我襟。孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。徘徊将何见?忧思独伤心。译文:夜中不能寐,夜里睡不着觉。起坐弹鸣琴。起床坐着弹琴。薄帷鉴明月,月光照在薄帷上。清风吹我襟。清风吹着我的衣襟。
《咏怀诗》阮籍拼音版如下:yè zhōng bù néng mèi,qǐzuò tán míng qín。夜中不能寐,起坐弹鸣琴。bó wéi jiàn míng yuè,qīng fēng chuīwǒjīn。薄 帷鉴明月,清风吹我襟。gū hóng háo wài yě,xiáng niǎo míng běi lín。孤鸿 号外野,翔鸟鸣北林。
《咏怀八十二首(其一)》的翻译
翻译为:深夜难眠,起坐弹琴,单薄的帏帐照出一轮明月,清风吹拂着我的衣襟。孤鸿在野外悲号,翔鸟在北林惊鸣。徘徊逡巡,能见到什么呢?不过是独自伤心罢了。《咏怀·夜中不能寐》是《咏怀诗》中的第一首,由三国时期阮籍所作,全诗为:夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月,清风吹我襟。
夜中不能寐,起坐弹鸣琴。 薄帷鉴明月,清风吹我襟。 孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。 徘徊将何见?忧思独伤心。注释 :《咏怀诗》是阮籍生平诗作的总题,不是一时所作。大多写生活的感慨,不外说人生祸福无常,年寿有限,要求超脱利禄的圈子,放怀远大。也有对当时政治的刺讥,但写得很隐晦。
叫《酒狂》。 古琴曲。相传为三国时期竹林七贤之一阮籍所作。关于此曲背景,一说系当时朝政昏庸黑暗,士大夫阮籍深感与时不合。
“起坐弹鸣琴”的出处是哪里“起坐弹鸣琴”出自魏晋阮籍的《咏怀八十二首》。“起坐弹鸣琴”全诗《咏怀八十二首》魏晋 阮籍 夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月,清风吹我襟。孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。
咏怀八十二首 【作者】阮籍 【朝代】魏晋 夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月,清风吹我襟。孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。徘徊将何见?忧思独伤心。注释 (1)夜中:中夜、半夜。(2)薄帷:薄薄的帐幔。(3)鉴:照。(4)孤鸿:失群的大雁。(5)号:鸣叫、哀号。(6)翔鸟:飞翔盘旋着的鸟。
带有琴字的诗句?
琴瑟友之 先秦 诗经 一客听琴 唐 司空图 眠琴绿阴 唐 司空图 鸾琴凤乐匆匆卷 宋 欧阳修 长记鸣琴子贱堂 宋 苏轼 抱素琴 宋 苏轼 琴里新。
“夜中不能寐”的出处是哪里“夜中不能寐”出自魏晋阮籍的《咏怀八十二首·其一》。“夜中不能寐”全诗《咏怀八十二首·其一》魏晋 阮籍夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月,清风吹我襟。孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。
这出自阮籍的《咏怀诗》(其一)作品原文如下:夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月,清风吹我襟。孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。徘徊将何见?忧思独伤心。白话译文:深夜难眠,起坐弹琴,单薄的帏帐照出一轮明月,清风吹拂着我的衣襟。孤鸿在野外悲号,翔鸟在北林惊鸣。徘徊逡巡,能见到什么呢?
千古名句“夜中不能寐,起坐弹鸣琴”出自于哪里?其实此句出自魏晋阮籍的《咏怀八十二首·其一》,下面小编就为大家带来详细介绍,接着往下看吧~咏怀八十二首·其一 夜中不能寐,起坐弹鸣琴。薄帷鉴明月,清风吹我襟。孤鸿号外野,翔鸟鸣北林。徘徊将何见?忧思独伤心。
夜不能寐 古诗词
十一月四日风雨大作
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
注释
僵卧:直挺挺躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵:僵硬,僵直。
孤村:孤寂荒凉的村庄。不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。
尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。
思:想着,想到。为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。
戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。轮台,现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。这里泛指北方的边防据点。
夜阑:夜深。阑:残尽。
卧听:躺着听。
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故人直到深夜尚难成眠。
铁马:披着铁甲的战马。
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
翻译
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家守卫边疆。
深夜里,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
十一月四日风雨大作
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
注释
僵卧:直挺挺躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵:僵硬,僵直。
孤村:孤寂荒凉的村庄。不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。
尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。
思:想着,想到。为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。
戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。轮台,现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。这里泛指北方的边防据点。
夜阑:夜深。阑:残尽。
卧听:躺着听。
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故人直到深夜尚难成眠。
铁马:披着铁甲的战马。
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
翻译
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家守卫边疆。
深夜里,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。