朱门酒肉臭,路有冻死骨。请问这里的臭读chou还是读xiu?
读xiù,出自唐·杜甫《自京赴奉先咏怀五百字》,意思是富贵人家的大门里散发出酒肉的香味,穷人家没饭吃没衣穿,都冻死在了道路旁。
“朱门酒肉臭”读xiu。原句“朱门酒肉臭,路有冻死骨。”诗句的意思是:贵族人家的红漆大门里散发出酒肉的香味,路边就有冻死的骸骨。依据如下:读作“朱门酒肉臭(xiù),路有冻死骨”。
拼音:zhū mén jiǔ ròu chòu,lù yǒu dòng sǐ gǔ,简 拼:zmjg 成语解释:富贵人家酒肉多得吃不完而腐臭,穷人门却在街头因冻饿而死。形容贫富悬殊的社会现象。成语出处:唐·杜甫《自京赴奉先咏怀五百字》诗:“...暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。 劝客驼蹄羹,霜橙压香桔。
出自杜甫的《自京赴奉先县咏怀五百字》,意思是贵族人家的红漆大门里散发出酒肉的香味,路边就有冻死的骸骨。 臭,指味道。臭读“xiù”,不能念成“chòu”。
臭读xiu(第四声)。“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,是唐朝大诗人杜甫的名句。其中的“臭”字,颇有争议。俞平伯说:“……酒肉凡品,自任其臭腐,不须爱惜了。”王晓祥却说:“‘臭’在古代有一分为二的解释。”即是既解“臭腐”又解作“香气”。王晓祥持的是“香气”。
xiu。根据查询《中国古代文学辞典》得知,朱门酒肉臭(xiu),路有冻死骨,意思是贵族人家的红漆大门里散发出酒肉的香味,路边就有冻死的骸骨。
朱门酒肉臭原文注音
读音:zhū mén jiǔ ròu xiù, lù yǒu dòng sǐ gǔ 语出杜甫著名诗篇《自京赴奉先县咏怀五百字》唐·杜甫《自京赴奉先咏怀五百字》诗中最有名的是:朱门酒肉臭(xiù),路有冻死骨。背景解读;天宝五载 (746),杜甫怀抱“致君尧舜上,再使风俗淳”的崇高理想来到长安,渴望“立登要路津”。
“朱门”是有钱的人的意思,而这里的“臭”是通假“嗅”。翻译成气味的意思,原诗是说在战争连连的混乱年代,有钱的人家里时时飘出酒肉的香气,但是路边却有许多冻死饿死的尸体。拼音:zhū mén jiǔ ròu chòu 造句:1. 大人物的美味是穷人的眼泪,朱门酒肉臭,路有冻死骨。
朱门酒肉臭的读音是zhū mén jiǔ ròu chòu。“朱门酒肉臭”是一个成语,形容富贵人家的奢华生活。其中,“朱门”指的是红漆大门,通常用来指代富贵人家;“酒肉臭”则形容酒肉飘香,让人垂涎欲滴。
lù chái 路,读作lù,最早见于金文,基本字义为道,往来通行的地方,其他含义有:思想或行动的方向、途径;方面,地区;种类;大,正;车;姓。
“朱门酒肉臭(xiù),路有冻死骨”。这样读,首先有《现代汉语词典》为证;其次在《杜甫诗选译》(倪其心、吴鸥译注,巴蜀书社1990年6月第一版)的脚注中,也可找到一段足以作为依据的文字:“臭,一说读xiù,气味。‘酒肉臭’是酒肉香味。
意思是豪门贵族家里酒肉吃不完都放臭了,而道路上却暴露着冻饿致死的人的白骨。揭示了当时社会贫富悬殊的情况。
朱门酒肉臭,路有冻死骨。杠精说传抄有误,冻应为饿。否则人都冻死了,酒肉怎么变臭?
少,每句呈现不同的画面,画面有跳跃性很正常,看似没有逻... 但,我以为没必要改,诗的字数少,每句呈现不同的画面,画面有跳跃性很正常,看似没有逻辑。
朱【拼音】:zhū shú 基本释义 [ zhū ] 1.红色:~红。~批。~笔。~文(印章上的阳文)。~门(红漆大门,旧时指豪富人家)。
朱门酒肉臭,路有冻死骨。 拼音:① zhū mén jiǔ ròu choù,lù yǒu dòng sǐ gǔ。② zhū mén jiǔ ròu xiù,lù yǒu dòng sǐ gǔ。出处:出自杜甫的《自京赴奉先县咏怀五百字》详细解析:这两种读法、两种注释,究竟哪种更好、更准确?
问题:朱门酒肉臭的臭读音。回应该是“朱门酒肉臭(chòu)”。臭是多音字,其释义分别如下:1臭(chòu)释义:不好闻的气味。(1)与“香”相对:臭味儿。臭氧。恶臭。(2)惹人厌恶的:臭钱。臭美。臭架子。臭名远扬。(3)狠狠地:臭骂一通。(4)指子弹、炮弹坏,失效:臭火。
古今异义?[gǔjīnyìyì]古汉语中有大量古今字形相同而意义用法不同的词。把古文中的字词变成了现代的词语。
"朱门酒肉臭"中臭的读音是什么?
可读作chou,也可读作xiu。但从诗句本意来讲,应该是读作chou的。
路有冻死骨。首先朱门酒肉臭释一下义。朱门,即红门,古代当官人家一般红门,称朱门,这里指达官贵人有地位或有钱人家。酒肉臭中的臭不读chou,读音秀。
读[xiu4]。"朱门酒肉臭,路有冻死骨。"这一概括性极强的名句写出了当时尖锐的社会阶级矛盾,其意思一般的人都能理解,但对句中的"臭"字真正理解的可能并不多。其实"臭"字在古代主要的意义是"气味",大家所熟知的名句"两人同心,其利短金;同心之言,其臭如兰"中的"兰"就是"气味"的意思。
“饿”由饣字旁,加我字。形声字,读我声,跟饮食有关。表示飢也,要进食。
朱门酒肉臭,路有冻死骨 是什么意思??
杜甫的《自京赴奉先县咏怀五百字》是一首抒发对现实困境的感慨和思考的诗。其中,“朱门酒肉臭,路有冻死骨”这两句表达了作者对社会不公和贫富差距的强烈不满和忧虑。
首先,“朱门酒肉臭”指的是官僚贵族的生活奢华而浪费,他们过着醇香美味的生活,而且这种享受常常过于浮夸和堕落,散发出一种让人倒胃口的臭气。这里的“朱门”指的是高门显贵、官僚显赫的家庭。通过对比贵族的享乐生活和下一句的描述,诗人揭示了社会上阶层分明的不平等现象,以及贵族阶层对民众的漠视和压迫。
而“路有冻死骨”则描述了农民或者普通人在艰苦环境中所遭受的命运。这里的“冻死骨”意味着人们在严寒的冬天因为贫困和缺乏温暖而死去,甚至没有丧葬的机会。这是对社会底层人民苦难的生动描绘,反映了当时社会现实中的贫富差距、人民生活的困境和冷酷无情。
原文
自京赴奉先县咏怀五百字
杜甫〔唐代〕
杜陵有布衣,老大意转拙。许身一何愚,窃比稷与契。居然成濩落,白首甘契阔。盖棺事则已,此志常觊豁。穷年忧黎元,叹息肠内热。取笑同学翁,浩歌弥激烈。非无江海志,潇洒送日月。生逢尧舜君,不忍便永诀。当今廊庙具,构厦岂云缺。葵藿倾太阳,物性固难夺。顾惟蝼蚁辈,但自求其穴。胡为慕大鲸,辄拟偃溟渤。以兹误生理,独耻事干谒。兀兀遂至今,忍为尘埃没。终愧巢与由,未能易其节。沉饮聊自遣,放歌破愁绝。岁暮百草零,疾风高冈裂。天衢阴峥嵘,客子中夜发。霜严衣带断,指直不得结。凌晨过骊山,御榻在嵽嵲。蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。瑶池气郁律,羽林相摩戛。君臣留欢娱,乐动殷樛嶱。赐浴皆长缨,与宴非短褐。彤庭所分帛,本自寒女出。鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。圣人筐篚恩,实欲邦国活。臣如忽至理,君岂弃此物。多士盈朝廷,仁者宜战栗。况闻内金盘,尽在卫霍室。中堂舞神仙,烟雾散玉质。煖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。朱门酒肉臭,路有冻死骨。荣枯咫尺异,惆怅难再述。北辕就泾渭,官渡又改辙。群冰从西下,极目高崒兀。疑是崆峒来,恐触天柱折。河梁幸未坼,枝撑声窸窣。行旅相攀援,川广不可越。老妻寄异县,十口隔风雪。谁能久不顾,庶往共饥渴。入门闻号啕,幼子饥已卒。吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。所愧为人父,无食致夭折。岂知秋禾登,贫窭有仓卒。生常免租税,名不隶征伐。抚迹犹酸辛,平人固骚屑。默思失业徒,因念远戍卒。忧端齐终南,澒洞不可掇。
译文杜陵地方,有我这么个布衣,年纪越大,反而越发不合时宜。对自己的要求,多么愚蠢可笑,私自下了决心,要向稷契看齐。这种想法竟然不合实际,落得个到处碰壁,头都白了,却甘愿辛辛苦苦,不肯休息。有一天盖上棺材,这事便无法再提,只要还没有咽气,志向就不能转移。一年到头,都为老百姓发愁、叹息,想到他们的苦难,心里像火烧似的焦急。尽管惹得同辈的先生们冷嘲热讽,却更加激昂无比,引吭高歌,毫不泄气。
我何尝没有隐居的打算,在江海之间打发日子,岂不清高?只是碰上个像尧舜那样贤明的皇帝,不忍心轻易地丢下他,自己去逍遥。如今的朝廷上,有的是栋梁之材,要建造大厦,难道还缺少我这块料?可是连葵与藿的叶子都朝着太阳,我这忠诚的天性,又怎能轻易改掉!
回头一想,那些蚂蚁般的小人,只为谋求舒适的小窝,整天钻营。我为什么要羡慕百丈长鲸,常想在大海里纵横驰骋?偏偏不肯去巴结权贵,因此便耽误了自己的营生。到现在还穷困潦倒,怎忍心埋没在灰尘之中?没有像许由、巢父那样飘然世外,实在惭愧,虽然惭愧,却不愿改变我的操行。还有什么办法呢?只好喝几杯酒排遣烦闷,作几首诗放声高唱,破除忧愤。
一年快完了,各种草木都已经凋零,狂风怒吼,像要把高山扫平。黑云像山一样压下来,大街上一片阴森,我这个孤零零的客子,半夜里离开京城。扑落满身寒霜,断了衣带,想结上它,指头儿却冻成僵硬。
天蒙蒙亮的时候,我走到骊山脚下,骊山高处,那里有皇帝的御榻。大雾迷漫,塞满寒冷的天空,我攀登结冰铺霜的山路,二步一滑。华清宫真好像王母的瑶池仙境,温泉里暖气蒸腾,羽林军密密麻麻。乐声大作,响彻辽阔的天宇,皇帝和大臣纵情娱乐,享不尽贵富荣华。
赐浴温泉的,都是些高冠长缨的贵人,参加宴会的,更不会有布衣麻鞋的百姓。达官显宦,都分到大量的绸帛,那些绸帛啊,都出自贫寒妇女的艰苦劳动。她们的丈夫和公公,被鞭打绳捆,一匹匹勒索,一车车运进京城。皇帝把绸帛分赏群臣,这个一筐,那个几笼,实指望他们感恩图报,救国活民;臣子们如果忽略了皇帝的这番好意,那当皇帝的,岂不等于把财物白扔!朝廷里挤满了“济济英才”,稍有良心的,真应该怵目惊心!
更何况皇宫内的金盘宝器,听说都转移到国舅家的厅堂。神仙似的美人在堂上舞蹈,轻烟般的罗衣遮不住玉体的芳香。供客人保暖的,是貂鼠皮袄,朱弦、玉管,正演奏美妙的乐章,劝客人品尝的,是驼蹄羹汤,香橙、金橘,都来自遥远的南方。
豪门贵族家里酒肉多得吃不完而腐臭,穷人门却在街头因冻饿而死。相隔才几步,就是苦乐不同的两种世界,人间的不平事,使我悲愤填胸,不能再讲!
我折向北去的道路,赶到泾、渭河边。泾、渭合流处的渡口,又改了路线。河水冲激着巨大的冰块,波翻浪涌,放眼远望,象起伏的山岭,高接西天。我疑心这是崆峒山从水上飘来,怕要把天柱碰断!
河上的桥梁幸好还没有冲毁,桥柱子却吱吱呀呀,摇晃震颇。河面这么宽,谁能飞越!旅客们只好牵挽过桥,顾不得危险。
老婆和孩子寄居在奉先,无依无傍,漫天风雪,把一家人隔在两个地方。受冻挨饿的穷生活,我怎能长久不管?这一次去探望,就为了有难同当。
一进门就听见哭声酸楚,我那小儿子,已活活饿死!我怎能压抑住满腔悲痛,邻居们也呜呜咽咽,泪流不止!说不出内心里多么惭愧,做父亲的人,竟然没本事养活孩子!谁能料到:今年的秋收还算不错,穷苦人家,却仍然弄不到饭吃!
我好歹是个官儿,享有特权:既不服兵役,又没有交租纳税的负担。还免不了这样悲惨的遭遇,那平民百姓的日子啊,就更加辛酸。想想失去土地的农民,已经是倾家荡产,又想想远守边防的士兵,还不是缺吃少穿。忧民忧国的情绪啊,千重万叠,高过终南,浩茫无际,又怎能收敛!
创作背景
这首诗题下原注:“天宝十四载十月初作。”杜甫在长安十年后始被授右卫率府胄曹参军,这是一个看管兵甲器仗的小官。担此任不久,即在公元755年(天宝十四年)的十月、十一月之间,他由长安往奉先县(今陕西蒲城)探望妻儿,写下了这首诗。
作者简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。