战国策•魏策全文及解释
彼赵、秦之患我,亦由我之强势所起。须平衡两国之力,勿使一国独大。又当亲近贤臣,远佞臣,使国家昌盛不衰。诸君若善用此策,魏国可安如泰山。然世事多变,须随机应变,不可拘泥于此。解释:魏国在战国时期自立于诸侯国之间,凭借地理位置的便利,国家富强。
秦王是一个耀武扬威、阴险狡诈、外强中干、前倨后恭的君主。《唐雎不辱使命》是《战国策・魏策四》中的一篇文章,题目为后人所加。
《战国策》卷二十二 魏策一(知伯索地于魏桓子) 【提要】“将欲败之,必姑辅之;将欲取之,必姑与之”,魏桓子采用“欲擒故纵”的谋略,消灭了骄狂膨胀的知伯。这个事典倒应了西方的那句谚语:“上帝要叫一个人灭亡,必先使他疯狂”。 【原文】知伯索地于魏桓子,魏桓子弗予。任章曰:“何故弗予?
原文:魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。
同样的,魏王若仅凭强大的军事和国家实力攻打邯郸,企图扩展领土和威信,却忽视了战略的正确性,这样的行动只会使魏王的霸业之路越走越偏。《战国策·魏策》中,刘向通过这个故事,揭示了战国时期外交谋略的重要性,强调了决策者需要有全局视野,而非单纯依赖力量的强弱。
《战国策 魏策》翻译
‘马虽良,此非楚之路也。'曰:‘吾用多。'臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。'曰:‘吾御者善。'此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。
战国策魏策三原文注释翻译:原文:芒卯谓秦王曰:“王之士未有为之中者也。臣闻明王不肯中而行,王之所欲于魏者,长羊、王屋、洛林之地也。王能使臣为魏之司徒,则臣能使魏献之。”秦王曰:“善。”因任之以为魏之司徒。谓魏王曰:“王所患者上地也。
庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?
西汉成帝时,刘向进行整理﹐按东周﹑西周﹑秦﹑齐﹑楚﹑赵﹑魏﹑韩﹑燕﹑宋﹑卫﹑中山12国次序,编订为33篇﹐并取名《战国策》。
《战国策·魏策》原文及译文 原文:苏秦为楚合从,说韩王曰:“韩北有巩、成皋之固,西有宜阳、常樊之塞,东有宛、穰、洧水,南有陉山,地方九百里,带甲数十万,天下之强弓劲弩皆从韩出。溪子、少府、时力、距来,皆射六百步之外。
南辕北辙的故事
该则故事出自刘向的《战国策魏策四》,其启示人们无论做什么事、都要首先看准方向、才能充分发挥自己的有利条件,如果方向错了、那么有利条件只会起到相反的作用;译文为,魏王想攻打赵国,季梁劝魏王说:"我在太行山下遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国'。
”王曰:“寡人信之矣.”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎.今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣.愿王察之矣.”王曰:“寡人自为知.”于是辞行,而谗言先至.后太子罢质,果不得见.【译文】庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎。
魏王(魏惠王)欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:"今者臣,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:'我欲之楚。'臣曰:‘君之楚,将奚为北面?'曰:‘吾马良。'曰:‘马虽良,此非楚之路也。'曰:‘吾用多。'臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。'曰:‘吾御者善。
唐雎不辱使命《战国策魏策四》启示:做人要不卑不亢!对于小人,要用小人的方式来对待,对于君子,要用君子的方式来对待!
南辕北辙文言文翻译及原文
《南辕北辙》出自于《战国策·魏策四》,刘向讲述了一个人要乘车到楚国去,由于选择了相反的方向又不听别人的劝告,只能离楚国越来越远了,表达了作者对明君的渴望,来展示自己的才华,能够有一番作为的'心里情怀 。以下是我为大家收集的南辕北辙文言文翻译及原文,仅供参考,希望能够帮助到大家。
龙阳君 大家都知道“龙阳之好”这个词,指的就是男男,故事的主人公龙阳君生活在战国年间,是魏安釐王的男宠。
聂,nie四声 niè 【动】 (会意。从三耳。本义:附耳小语) 同本义〖whisper〗 聂,附耳私小语也。——《说文》 乃效女儿咕嗫私语。
原文载<战国策 魏策一> <文侯与虞人期猎> 全文如下: 文侯与虞人期猎.是日饮酒乐,天雨. 文侯将出,左右曰:"今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?"文侯曰:"我与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!
《先秦散文·战国策·缩高刎项抗信陵君(魏策四)》原文鉴赏 魏攻管而不下①。安陵人缩高②,其子为管守③。信陵君使人谓安陵君曰:“君其遣缩高,吾将仕之以五大夫④,使为持节尉⑤。”安陵君曰:“安陵,小国也,不能必使其民,使者自往请。”使道使者至缩高之所⑥,复信陵君之命⑦。
战国策齐策翻译及原文
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否.”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣.”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣.”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎.今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣.愿王察之矣.”王曰:“寡人自为知.”于是辞行,而谗言先至.后太子罢质,果不得见.
【译文】
庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信.”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了.”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了.”庞葱说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了.如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个.希望您能明察秋毫.”魏王说:“我知道该怎么办.”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里.后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了.
《战国策》齐策翻译及原文如下:
一、《战国策》齐策翻译
孟尝君因为瞧不起他门客中的某个人,因而就想把他赶走,鲁仲连对他说:猿猴离开树木居住在水上,那么它们就不如鱼鳖;经历险阻攀登危岩,那么千里马就不如狐狸。曹沫高举三尺长的宝剑劫持齐桓公,一军人马都不敌他一人之威。
假如曹沫放下三尺长剑,而拿起锄草用具与农夫在田地中干活,那么他就比不上农夫。因此做事舍其所长,用其所短,就是圣明的尧也有做不到的事情。如今让人做他不会做的,做不来就认为他没有才能;教人做他做不了的,做不来就认为他愚笨。
愚笨的就斥退他,不才的就抛弃他,假使人人驱逐不能相处的人,将来又要互相伤害报仇,难道不是为世人立了一个戒条吗!孟尝君说:好。于是就不驱逐那个门客了。
二、《战国策》齐策原文
孟尝君有舍人而弗悦,欲逐之。鲁连谓孟尝君日:猿猴错木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骐骥不如狐狸。曹沫奋三尺之剑,一军不能当。使曹沫释其三尺之剑,而操铫鎒与农夫居垅亩之中,则不若农夫。
故物舍其所长,之其所短,尧亦有所不及矣。今使人而不能,则谓之不肖;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之,使人有弃逐,不相与处,而来害相报者,岂用世立教之道哉?孟尝君日:“善!”乃弗逐。
《战国策》作者简介
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,彭城(今江苏徐州)人,祖籍沛郡丰邑(今江苏丰县)。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。