屈原和渔父的对话原文及翻译(屈原《渔夫》古文翻译)

恍惚一瞬苦相见 好词好句 18

屈原渔父辞原文和释文?

原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?

屈原既⑴放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?

翻译:屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?“屈原说:“天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。

作者:王逸 《漁父》者,屈原之所作也。屈原放逐,在江、湘之閒,憂愁歎吟,儀容變易。而漁父避世隱身,釣魚江濱,欣然自樂。

屈原至于将滨 被发行吟泽畔翻译

屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。脸色憔悴,形体面貌像枯死的树木一样毫无生气。渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”屈原说:“整个世界都是混浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。

[译文]屈原被放逐后,在四海间流浪,在湖边一路吟唱,面色憔悴,神情枯槁。(湖上的)渔父见了,问道:“你不就是那位三闾大夫么?怎么竟成了这般模样?”屈原道:“普天下都混浊,只有我还清白;所有人都醉了,只有我还醒着。所以被君王流放啊。

“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”出自屈原《楚辞渔夫》 【原文】 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

原文 渔父 屈原 〔先秦〕屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?

渔父屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯!

屈原既放, 游於江潭, 行吟泽畔, 颜色憔悴, 形容枯槁。 渔父见而问之曰: "子非三闾大夫与1? 何故至於斯!

渔父屈原原文翻译

《渔父》屈原的原文及翻译:原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:子非三闾大夫与?何故至于斯?屈原曰:举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。翻译:屈原被放逐后,游历到江潭之地,在湖边一边行走一边吟唱。他的脸色憔悴,形体枯槁。

译文:屈原遭到了放逐, 在沅江边上游荡。 他沿江行走吟哦, 面容憔悴, 模样枯瘦。 渔父见了向他问道: "您不是三闾大夫么? 为什么落到这步田地?" 屈原说: "全社会都肮脏只有我干净, 大家都醉了只有我清醒, 因此被放逐。" 渔父说: "圣人不死板地对待事物, 而能随着世道一起变化。

屈原悲愤,痛苦地说:“我虽壮志未酬,但我对楚国的忠心日月可鉴。”于是,屈原抱起石头,葬身鱼腹之中。渔夫哀叹着说:“虽然你的认识与我对你期望不一致。但你的爱国之心,不因国家的治乱兴衰而改变,更不随人的荣辱升沉而动摇。你对国家怀有一颗丹心,一片赤诚,坚贞不移,至死不悔!

屈原既放,游于江潭。行吟泽畔,颜色憔悴。渔父见而问之,屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,与世推移而无伪。举世皆浊何不随其流而扬其波?众人皆醉何不哺其糟而啜其醨?何故深思高举,自令见放为?

屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?

屈原《渔夫》古文翻译

渔父对此微笑摇头,唱起:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”他选择离开,不再与屈原交谈。屈原的抉择反映出两种截然不同的生活态度,渔父代表的是一种大众化的明哲保身,而屈原则是英雄主义的,坚持自我,不愿妥协。

屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?

出自《渔父》 屈原 〔先秦〕 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?

《渔父》的原文翻译与注释如下:原文:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:子非三闾大夫与?何故至于斯?屈原曰:举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。翻译:屈原被放逐后,游历到沅江畔,边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。

屈原临死前与渔夫的对话

风呼呼地仰啸着,江水不停地翻滚着,汩罗江像是为谁哭诉似的,今夜显得特别不寻常。

一位老人,他披散着头发,颜色憔悴,形容枯槁,穿着以芰荷做成的上衣,荷花花瓣缀缝的下衣,在江畔上久久地伫立着。

有个渔夫见到他,便问:“您不是三闾大夫吗?你博闻强志,明于治乱,娴于辞令,应在朝廷上为怀王解排困,为何到这里?”

屈原显得心事重重,便答到:“我一生长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。可怀王昏庸,奸佞当道,我只是崇尚美德而约束自己,积极直言进谏,但却遭贬黜。唉!举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒。”

渔夫说:“既然举世混浊,你何不随波逐流、从俗偷生呢?”

屈原愤怒地说:“自古以来,雄鹰和凡鸟不能同群,哪有圆凿和方枘能够相合?哪有道不相同而相谋呢?我怎能与他们同流合污?”

渔夫便苦口婆心地说:“我如果不曲意逢迎他们,哪有你容身之所呢?”

“要我像墙头草那样,趋炎附势?要像走狗那样,乞哀告怜?要像汉奸那样,胁肩谄笑?”

“难道你就让你的才华就此埋没吗?'道不行,乘桴浮于海',孔夫子尚且如此,您又何必在一棵树上吊死呢?何必为了一棵树而放弃整个森林。”

“宁溘死以流土兮,余不忍为此态也!

标签: 渔父 屈原 举世

抱歉,评论功能暂时关闭!