或取诸怀抱(取诸怀抱的怀抱意思?)

花落相思尽 好词好句 16

“或取诸怀抱”的出处是哪里

“或取诸怀抱”出自宋代林正大的《括一丛花》。“或取诸怀抱”全诗《括一丛花》宋代 林正大知章骑马似乘船。落井眼花圆。汝阳三斗朝天去,左丞相、鲸吸长川。潇酒宗之,皎如玉树,举盏望青天。长齐苏晋爱逃禅、李白富诗篇。三杯草圣传张旭,更焦遂、五斗惊筵。一笑相逢,衔杯乐圣,同是饮中仙。

晤言一室之内的上一句是:或取诸怀抱。晤言一室之内,或取诸怀抱。这句话出自魏晋王羲之的《兰亭集序》。原文是:夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。意思是:人与人相互交往,很快便度过一生。

夫人之相与,便是人与人之间短暂而深刻的交往。在人生的俯仰之间,有的人选择在室内,将自己的抱负和情感倾诉,进行深入的交谈;另一些人则倾向于通过他们所钟爱的事物,寄托情感,追求无拘无束的生活方式。这种差异,反映出人们情趣的多样和性格的各异。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内翻译为:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负。相与:相处、相交往。俯仰,表示时间的短暂。取诸:取之于,从中取得。悟言:面对面的交谈。这句话出自魏晋王羲之的《兰亭集序》。

【原文】“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外”【译文】人们彼此交往,很快便度过一生。有时把自己的志趣抱负,在室内畅谈自己的胸怀抱负;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。

取诸怀抱的怀抱意思?

取诸怀抱的怀抱表示的意思是胸怀抱负。 原文是:或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外.。

淇水汤汤万类霜天竞自由草屋八九间榆柳荫后檐桃李罗堂前晤言一室之内或因寄所托放浪形骸之外渺沧海之一粟。

原文:或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 翻译:有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活。

胸怀抱负。 原文:出自东晋 王羲之《兰亭集序》夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

取诸怀抱的诸什么意思?

“诸”的意思为合声词“之于”,诸在文言文中的意思有众,各个;兼词,用于句中,相当于“之于”;兼词,用于句末,相当于“之乎”;相当于“之”等。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

意思是:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。出处:《兰亭集序》——东晋·王羲之 原文:夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

“或取诸怀抱”,出自:东晋 王羲之《兰亭集序》,原文前后内容是“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外”。

有的人把自己的胸怀抱负拼音:huò qǔ zhū huái bào造句: ①东南西北,从古至今,一代代中华儿女,在你怀抱里茁壮成长。

意思:有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。出自:东晋 王羲之《兰亭集序》原文选段:夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸

《兰亭集序》中的名句“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外”描绘了人与人之间交往的两种截然不同的方式。一方面,人们在室内,通过深度交谈,分享各自的抱负和见解,这是一份思想的交流和共鸣。

“取诸怀抱中的怀抱”是指在众多选择中找到最好的、最适合自己的那一个。

在教科书上,是人教版高一下册必修《兰亭集序》。原文节选:夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与俯仰一世或取诸怀抱悟言一室之内翻译

原文:夫人之相与,俯仰一世.

翻译:人与人相交往,很快便度过一生.

“夫”,引起下文的助词,不译.

“之”,主谓之间的结构助词,不译.

“相与”,相处、相交往.

俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂.

原文:或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外.

翻译:有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活.

“ 或”,有的人,

“诸”为合声词“之于”,

“取诸”从什么中取得,

“之”代所言内容,

“于”与其宾语“怀抱”组成的介宾短语作状语;

“晤言”“放浪”后省略了介词“于”,“于”与其宾语组成的宾语介宾短语作状语;

“因”为介词“通过”,与其后面“寄所托”一起形成介宾短语作了状语.

“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内”翻译为:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负。这句话出自魏晋王羲之的《兰亭集序》。

一、原文选段

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

二、译文

人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。

等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:死生毕竟是件大事啊。怎么能不让人悲痛呢?

《兰亭集序》创作背景:

晋穆帝永和九年(353年)农历三月初三,“初渡浙江有终焉之志”的王羲之,曾在会稽山阴的兰亭(今绍兴城外的兰渚山下),与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会。

与会者临流赋诗,各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人,德高望重的王羲之写一序文,记录这次雅集,即《兰亭集序》。《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。此序受石崇《金谷诗序》影响很大,其成就又远在《金谷诗序》之上。

标签: 悟言 集序 兰亭

抱歉,评论功能暂时关闭!