苏秦以连横说秦王(《先秦散文·战国策·苏秦以连横说秦王(秦策一)》原文鉴赏)

十年一搏六月梦deg 诗词赏析 17

《先秦散文·战国策·苏秦以连横说秦王(秦策一)》原文鉴赏

苏秦始将连横说秦惠王曰①:“大王之国,西有巴蜀汉中之利②,北有胡貉代马之用③,南有巫山黔中之限④,东有崤函之固⑤,田肥美,民殷富⑥,战车万乘,奋击百万⑦,沃野千里,蓄积饶多⑧,地势形便⑨,此所谓天府⑩,天下之雄国也(11)。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。

纵横家理论的创始人鬼谷子说:“顺其嗜欲,以见其志意”也就是说,在游说的过程中,游说者要想发现游说对象的内心想法,就要顺从他的嗜好和欲望来游说。

【原文】苏秦以连横说秦 出处:《战国策》苏秦始将连横(1)说秦惠王曰(2):“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利(3),北有胡貉、代马之用(4),南有巫山、黔中之限(5),东有肴、函之固(6)。

读《战国策》我们知道“苏秦以连横说秦”是以失败而告终。如果当时秦惠文王接受了他的策略,我觉得秦国统一天下不会提前,而可能会更晚。

文言文《苏秦始将连横》译文

【原文】 苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有崤、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓‘天府’之,天下之雄国也。

译文:苏秦是洛阳人,学习合纵与连横的策略,劝说秦王,给秦王的信有十封以上但都没有被采纳,资金缺乏,穷困潦倒地回家了。到了家,他的妻子不为他织布,他的嫂子不为他做饭,他的父母亲也不把他当作儿子。苏秦于是叹气说:“这些都是我苏秦的错啊!”于是就发愤读书。

天府之国:天府:天生的仓库;国:地区.原指土地肥沃、物产丰富的地区.古专指陕西省关中地区。

原文:苏秦始将连横说秦惠王曰:大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡、貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府之国也。

原文:苏秦始将连横,说秦惠王。秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”说秦王书十上,而说不行。黑貂之裘敝,黄金百斤尽。资用乏绝,去秦而归。

《左传》是诠释《春秋》的主要著作之,其最大的特点,就是详尽表述《春秋》中的简约事件. 据《左传》记载,《烛之武退秦师》的故事。

苏秦以连横说秦原文及翻译

《苏秦以连横说秦》原文及翻译:原文 苏秦始将连横说秦惠王,曰:“以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。

翻译苏秦起先主张连横,劝秦惠王说“大王您的国家,西面有巴蜀汉中的富饶,北方有来自胡人地区的贵重兽皮与代地的良马,南面有巫山黔中的屏障,东面有肴山函谷关的坚固耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武。

苏秦战国时期的洛阳人,在燕昭王、齐宣王、齐湣王之世活跃于六国间,苏秦以一己之力促成山东六国合纵,使强秦不敢出函谷关十五年,又配六国相印,叱咤风云。

在《战国策·秦策一》中,有关苏秦的文章是《苏秦始将连横》。即:原文大意:苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国西有巴、蜀、汉中之利,北有胡、貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便。此所谓‘天府’,天下之雄国也。

苏秦始将连横说秦 选自《战国策 秦策一》。 苏秦以“连横”说秦未成,又以“合纵”游说赵王,终于一举成名,身佩六国相印,傲世天下。

以亲属的前倨而后卑,映衬苏秦的前窘困、后通显,并以前抑后扬的对比表现,造成讽刺当时世态人情、社会风气的强烈效果。原文:苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。

战国张仪和苏秦主张“连横”和“合纵”,连横指什么,合纵指什么?苏秦失败原因(从六国局势以及政治军事上回答)?

苏秦主张联合六个国家对付秦国。张仪主张破坏六国联盟,然后各个击破。也就是苏秦主张合纵,张仪主张连横。 苏秦主张联合六个国家对付秦国。

苏秦起初以连横政策游说秦惠王,说:“大王之国西边有巴、蜀、汉中,可以取得农业之利;北边有胡、貉民族和代郡、马邑、可以供给战备之用;南边有巫山、黔中这样险阻的重地;东边有肴山、函谷关这样坚固的要塞。

秦王回答说:“寡人常听人说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。”苏秦以连横说秦颇能代表《战国策》的风格,与《左传》文风迥异。

《苏秦始将连横说秦》苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有崤、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓‘天府’之,天下之雄国也。

最简单的含义就是说,宁愿被人杀死,也不要被人侮辱士【拼音:shì】“士”,上古掌刑狱之官。商、西周、春秋为贵族阶层,多为卿大夫的家臣。

苏秦始将连横说秦惠王原文及翻译如下:原文:苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。

苏秦始将连横原文及翻译注音

苏秦始将连横说秦原文及翻译如下:

原文:

苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘。

奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”

秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”

翻译:

苏秦起先主张连横,劝秦惠王说:“大王您的国家,西面有巴、蜀、汉中的富饶,北方有来自胡人地区的贵重兽皮与代地的良马,南面有巫山、黔中的屏障,东面有肴山、函谷关的坚固。耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武士有百万。

在千里沃野上有多种出产,地势形胜而便利,这就是所谓的天府,天下显赫的大国啊。凭着大王的贤明,士民的众多,车骑的充足,兵法的教习,可以兼并诸侯,独吞天下,称帝而加以治理。希望大王能对此稍许留意一下,我请求来实现这件事。”

秦王回答说:“寡人常听人说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。”

标签: 苏秦始将连横 秦惠王 代马

抱歉,评论功能暂时关闭!